Ufesa GS1600 Manual

Ufesa Iron GS1600

Read below 📖 the manual in Italian for Ufesa GS1600 (48 pages) in the Iron category. This guide has been helpful for 24 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/48
`
j
v
`j
jv
`v
`jv
h
^cJj~ÄÏ~Ă€Jmi^k`e^=sboqf`^i=dpNSMMKéÇÑ===N===NNLPLON===NNWOR
plancha vertical
GS1600
manual de instrucciones
ES
BG
AR
PT
manual de instruçÔes
EN
instructions manual
FR
mode d’emploi
IT
manuale di istruzioni
DE
bedienungsanleitung
D
A
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O
DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDE-AS
NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR
DESCRIÇÃO
A. Escova de tecido
B. Cabeça de vapor
C. Luz indicadora de alimentação
D. Acionador do vapor
E. DepĂłsito de ĂĄgua amovĂ­vel
F. Tampa de silicone do depĂłsito de ĂĄgua
G. Adaptador da garrafa
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos ou mais e
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiĂȘncia ou conhecimento, sob
supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruçÔes relativas à
utilização do aparelho de forma segura e entenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
6H R FDER HVWLYHU GDQLéFDGR WHP GH VHU VXEVWLWX¯GR SHOR
fabricante, pelo respetivo agente de serviços ou por pessoal
LJXDOPHQWHTXDOLéFDGRGHPRGRDHYLWDUULVFRV
Para limpar, proceda de acordo com a secção de conservação e
limpeza deste manual.
Devem ser tomadas precauçÔes ao utilizar o aparelho, devido à
emissĂŁo de vapores.
Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza.
Este aparelho estĂĄ preparado para ser utilizado a uma altitude
PÂŁ[LPDGHDW«bPDFLPDGRQÂŻYHOGRPDU
O vaporizador de tecidos nĂŁo deve ser deixado sem vigilĂąncia
enquanto estĂĄ ligado Ă  corrente.
NĂŁo utilize o vaporizador de tecidos se o tiver deixado cair, se
existirem sinais visĂ­veis de danos ou se estiver a verter.
Mantenha o vaporizador de tecidos e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO: Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
AVISOS IMPORTANTES
O aparelho destina-se a uso doméstico e nunca deverå ser utilizado em aplicaçÔes comerciais ou
industriais, em qualquer circunstùncia. A utilização incorreta ou o manuseamento inadequado do produto
resultarão na anulação da garantia.
$QWHVGHOLJDURSURGXWRYHULĂŠTXHVHDWHQV„RGDUHGHHO«WULFDFRLQFLGHFRPDLQGLFDGDQDHWLTXHWDGR
produto. Não utilize o aparelho, nem o ligue ou desligue da corrente elétrica com as mãos e/ou os pés
molhados. Não utilize quaisquer acessórios para além dos fornecidos.
O cabo de alimentação não deve estar enrolado ou emaranhado à volta do produto durante a utilização.
Não puxe o cabo de ligação para o desligar ou usar como puxador.
Não liberte diretamente o vapor na direção de pessoas ou animais.
NĂŁo coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depĂłsito de ĂĄgua, nem o mergulhe em ĂĄgua ou
outros líquidos. Em caso de avaria ou danos, desligue imediatamente o produto da corrente elétrica e
FRQWDFWHXPVHUYL©RGHDVVLVWÂŹQFLDW«FQLFDRĂŠFLDO&RPRREMHWLYRGHHYLWDUSRVVÂŻYHLVVLWXD©·HVGHULVFR
não abra o aparelho. As reparaçÔes ou intervençÔes a efetuar no aparelho apenas podem ser levadas a
FDERSRUSHVVRDOW«FQLFRTXDOLĂŠFDGRGRVHUYL©RW«FQLFRRĂŠFLDOGDPDUFD$VUHSDUD©·HVGRSURGXWRV”
SRGHPVHUOHYDGDVDFDERQXPFHQWURGHVHUYL©RW«FQLFRRĂŠFLDO
A B&B TRENDS SL. recusa qualquer responsabilidade por danos que possam ser provocados a pessoas,
DQLPDLVRXREMHWRVGHYLGR¹LQREVHUY€QFLDGHVWDVDGYHUWÂŹQFLDV
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Na primeira utilização, podem libertar cheiros e vapores que são rapidamente expelidos. Na primeira
XWLOL]D©„RQ„RERUULIHVREUHDVURXSDVSHORTXHSRGHKDYHUUHVÂŻGXRVGHVXMLGDGHQDFDEH©DGHYDSRU
ENCHIMENTO COM ÁGUA
Antes de encher ou esvaziar o depósito, remova o cabo de alimentação da tomada de parede. (Fig. 1)
Para remover o depósito de ågua (E), rode-o da posição bloqueada para a posição desbloqueada e
remova-o do corpo principal do vaporizador. (Fig. 3) Abra a tampa de silicone (F) e encha até ao
P£[LPR)LJ&HUWLéTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQHHVW£FRUUHWDPHQWHIHFKDGD$VVLPTXHHVWLYHU
cheio, volte a encaixar o depósito de ågua (Fig. 5). Reabasteça o depósito de ågua conforme necessårio,
e se tal for necessĂĄrio. Um enchimento atĂ© ao mĂĄximo permite uma utilização contĂ­nua de, aprox., 8–10
minutos.
$RUHPRYHURGHS”VLWRGH£JXDFHUWLĂŠTXHVHGHTXHQ„RWRFDQDFDEH©DGHYDSRU%
O aparelho foi desenvolvido para funcionar com ĂĄgua de torneira nĂŁo tratada. NĂŁo use ĂĄgua destilada ou
desmineralizada pura, ĂĄgua de secadores de roupa, ĂĄgua perfumada ou amaciada, ĂĄgua de chuva, ĂĄgua
éOWUDGD HQJDUUDIDGD RX IHUYLGD £JXD UHWLUDGD GR IULJRU¯éFR GH EDWHULDV RX GH DSDUHOKRV GH DU
FRQGLFLRQDGRXPDYH]TXHSRGHPGDQLĂŠFDURDSDUHOKR(VWHVWLSRVGH£JXDFRQWÂŹPUHVÂŻGXRVRUJ€QLFRV
e elementos minerais que se concentram quando aquecidos e provocam derramamentos, manchas
castanhas, vazamentos ou desgaste prematuro do aparelho. Se a ĂĄgua for muito pesada, misture 50%
de ågua de torneira não tratada com 50% de ågua destilada. &HUWLÊTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQH
estĂĄ devidamente fechada antes de acoplar o cabo Ă  unidade principal.
COMO UTILIZAR
$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRYHULĂŠTXHDHWLTXHWDGRVWHFLGRVSDUDFRQVXOWDUDVUHFRPHQGD©·HV
Recomenda-se que teste pequenas åreas de tecidos acrílicos, de nylon e outros tecidos sintéticos, de
PRGRDDVVHJXUDUTXHHVWDVQ„RV„RGDQLĂŠFDGDVSHORYDSRUTXHQWH
6HQHFHVVÂŁULRHQFDL[HDHVFRYD$QDFDEH©DGHYDSRU%SDUDDÊ[DU&HUWLĂŠTXHVHGHTXHDHVFRYD
estå na posição correta, e de que os orifícios de vapor não estão obstruídos. (Fig. 2).
Aviso: deixe sempre o vaporizador arrefecer antes de colocar ou remover a escova da cabeça de vapor.
Pendure a roupa a ser engomada a vapor num cabide.
Coloque o vaporizador numa superfície lisa e eståvel, e ligue-o à rede de alimentação. O vaporizador
começa a aquecer assim que é ligado à tomada. A luz indicadora (C) acende-se a vermelho, indicando
que o vaporizador estĂĄ a preaquecer.
ApĂłs, aproximadamente, 30 segundos de preaquecimento, a luz indicadora acende-se a verde,
indicando que o vaporizador atingiu a temperatura necessĂĄria.
Para dar início à vaporização, vire o vaporizador para o tecido, mantendo alguma distùncia, e prima o
acionador (D). Pode mantĂȘ-lo premido deslizando a alavanca de bloqueio. Vaporize cuidadosamente a
roupa com movimentos longos, em linha reta e de cima para baixo para remover vincos ou pregas. (Fig.
6).
Assim que a roupa tiver sido engomada a vapor, solte o acionador de vapor (D) e, em seguida, desligue
o vaporizador da tomada.
Aviso importante: pode substituir o depĂłsito de ĂĄgua amovĂ­vel (E) pelo adaptador de garrafa (G) incluĂ­do.
Pode utilizĂĄ-la com qualquer garrafa com ĂĄgua da torneira, o que Ă© mais conveniente para armazenar o
DSDUHOKRHSRXSDUHVSD©RQDVXDEDJDJHPDRYLDMDU
Avisos:
Ý1XQFDDSRQWHRMDWRGHYDSRUSDUDSH©DVGHURXSDTXHHVWHMDPDVHUXWLOL]DGDVSRUSHVVRDVRXDQLPDLV
‱ Não segure no vaporizador por qualquer outra parte da unidade que não a pega.
Ý'XUDQWHRIXQFLRQDPHQWRRYDSRUL]DGRUéFDPXLWRTXHQWH3URFHGDFRPRP£[LPRFXLGDGR
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Após utilização, remova o depósito de ågua, esvazie-o totalmente e, em seguida, volte a colocå-lo no
lugar.
$QWHVGHOLPSDURYDSRUL]DGRUGHURXSDFHUWLĂŠTXHVHGHTXHHVWHHVW£GHVOLJDGRGDFRUUHQWHHO«WULFDH
de que arrefeceu completamente.
NĂŁo use produtos de limpeza abrasivos.
Para limpar superfĂ­cies exteriores, seque-as com um pano macio e hĂșmido. NĂŁo use quaisquer solventes
TXÂŻPLFRVXPDYH]TXHHVWHVLU„RGDQLĂŠFDUDVXSHUIÂŻFLH
$QWHVGHJXDUGDURDSDUHOKRQXPORFDOIUHVFRHVHFRFHUWLéTXHVHGHTXHRYDSRUL]DGRUHRVUHVSHWLYRV
acessĂłrios estĂŁo arrefecidos, limpos e secos.
1XQFDHQUROHRéR±YROWDGRYDSRUL]DGRUGHIRUPDTXHéTXHPXLWRDSHUWDGR'HL[HROLJHLUDPHQWHVROWR
para evitar danos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
B
C
E
F
G
FIG 1 FIG 2 FIG 3
FIG 4 FIG 5 FIG 6
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-Manual-PLANCHA VERTICAL GS1600.pdf 2 11/3/21 11:25
3
E S PA Ñ O L
GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA, ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A
SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO.
ADVERTENCIA
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS
DESCRIPCIÓN
$&HSLOORSDUDWHMLGRV
B. Cabezal de vapor
C. Luz indicadora de funcionamiento
D. Gatillo de vapor
E. DepĂłsito de agua desmontable
F. Tapa de silicona para depĂłsito de agua
G. Adaptador para botella
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños a partir de 8 años y las personas con capacidades
fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, pueden utilizar este aparato si se
HQFXHQWUDQ EDMR VXSHUYLVL”Q R VH OHV KD SURSRUFLRQDGR
instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura, asĂ­
como haber comprendido los peligros que conlleva su uso. Los
QL³RVQRGHEHQMXJDUFRQHODSDUDWR/RVQL³RVQRSRGU£QUHDOL]DU
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin la supervisiĂłn de
una persona adulta.
Si el cable de alimentación estå dañado, este deberå
reemplazarse por el fabricante, un agente de servicio o por
SHUVRQDOFXDOLéFDGRFRQHOREMHWLYRGHSUHYHQLUFXDOTXLHUULHVJR
ActĂșe de acuerdo con la secciĂłn de conservaciĂłn y limpieza del
presente manual para la limpieza.
Se deben extremar las precauciones al utilizar el aparato debido a
la emisiĂłn de vapor.
Desenchufe el aparato durante el proceso de llenado y la limpieza.
Este aparato estĂĄ destinado a utilizarse hasta una altitud mĂĄxima
de 2000m sobre el nivel del mar.
(ODSDUDWRQRGHEHGHMDUVHGHVDWHQGLGRPLHQWUDVHVW«FRQHFWDGR
a la red eléctrica.
El aparato no debe usarse si se ha caĂ­do, si hay signos visibles de
daño o si tiene fugas.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando esté energizado o enfriåndose.
 35(&$8&,16XSHUéFLHVFDOLHQWHV/DVVXSHUéFLHVHVW£Q
calientes durante su uso.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
(VWHDSDUDWRVHKDGLVHÂłDGRSDUDXVRGRP«VWLFR\QRGHEHUÂŻDXWLOL]DUVHEDMRQLQJXQDFLUFXQVWDQFLDSDUD
un uso comercial o industrial. Cualquier uso incorrecto o manipulaciĂłn indebida del producto anularĂĄ la
garantĂ­a.
$QWHVGHHQFKXIDUHOSURGXFWRFRPSUXHEHTXHHOYROWDMHGHODUHGHO«FWULFDHVHOPLVPRTXHHOTXHDSDUHFH
indicado en la etiqueta del mismo. No utilice, conecte o desconecte el aparato a la red eléctrica con las
PDQRVRORVSLHVPRMDGRV1RXWLOLFHQLQJÂŒQRWURDFFHVRULRTXHQRVHDHOVXPLQLVWUDGRSRUHOIDEULFDQWHR
proveedor.
El cable de alimentaciĂłn no se debe enrollar ni envolver alrededor del producto durante su uso. No tire del
cable de alimentaciĂłn para desenchufar el aparato ni lo utilice como asa.
1RGLULMDHOYDSRUKDFLDODVSHUVRQDV\ORVDQLPDOHV
1RFRORTXHHODSDUDWR GHEDMRGHO JULIRSDUD OOHQDUHO GHS”VLWRGH DJXDQL ORVXPHUMD HQDJXDXRWURV
líquidos. Desenchufe el producto de inmediato de la red eléctrica en caso de que se produzca cualquier
DYHUÂŻDRGDÂłR\S”QJDVHHQFRQWDFWRFRQXQVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDW«FQLFDRĂŠFLDO3DUDHYLWDUFXDOTXLHU
SHOLJURQRDEUDHODSDUDWR6RODPHQWHHOSHUVRQDOW«FQLFRFXDOLĂŠFDGRGHOVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDW«FQLFD
RéFLDOGHODPDUFDSXHGHUHDOL]DUUHSDUDFLRQHVRLQWHUYHQFLRQHVHQHODSDUDWR6RODPHQWHXQFHQWURGH
VHUYLFLRVGHDVLVWHQFLDW«FQLFDRĂŠFLDOSXHGHOOHYDUDFDERODVUHSDUDFLRQHVGHHVWHSURGXFWR
B&B TRENDS SL. no se hace responsable de ningĂșn daño que se puedan ocasionar a personas, animales
XREMHWRVFRPRUHVXOWDGRGHOLQFXPSOLPLHQWRGHHVWDVDGYHUWHQFLDV
ANTES DEL PRIMER USO
En el primer uso pueden desprenderse olores o gases. No utilice el producto por primera vez en la ropa,
ya que puede haber rastros de suciedad en el cabezal de vapor.
LLENADO DE AGUA
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de llenar (o vaciar) el depósito. (Fig.1)
Para retirar el depósito de agua (E), muévalo de la posición de bloqueo a la posición de desbloqueo y
UHW¯UHORéUPHPHQWHGHODXQLGDGSULQFLSDO)LJ Abra la tapa de silicona (F) y llene el depósito hasta el
mĂĄximo. (Fig. 4). AsegĂșrese de que la tapa de silicona queda perfectamente cerrada. Una vez que se ha
llenado, coloque de nuevo el depĂłsito de agua (Fig. 5).
Rellene el depĂłsito de agua cuando sea necesario. Un llenado hasta el mĂĄximo ofrece aproximadamente
8-10 minutos de uso continuo. Tenga especial precauciĂłn de no tocar el cabezal de vapor (B) cuando se
retire el tanque de agua.
El aparato se p3-ha diseñado para poder utilizarse con agua de grifo sin tratar. No utilice agua pura
desmineralizada o destilada, agua de secadoras de ropa, agua perfumada o suavizada, agua de lluvia,
DJXDéOWUDGDHPERWHOODGDRKHUYLGDDJXDSURFHGHQWHGHOIULJRU¯éFRGHODVSLODVRGHODLUHDFRQGLFLRQDGR
ya que podrían dañar el aparato.
Estos tipos de agua contienen residuos orgĂĄnicos, elementos minerales que se concentran cuando se
calientan y causan goteos, manchas marrones, fugas o un deterioro prematuro del aparato. Si su agua
es muy dura, mezcle un 50 % de agua del grifo sin tratar con otro 50 % de agua destilada.
$VHJÂŒUHVH GH TXH OD WDSD GH VLOLFRQD HVW« FRUUHFWDPHQWH FHUUDGD DQWHV GH ĂŠMDU HO DVD D OD XQLGDG
principal.
CÓMO USAR EL PRODUCTO
$QWHVGHXWLOL]DUHODSDUDWRSRUIDYRUFRPSUXHEHODHWLTXHWDGHODSUHQGDDSODQFKDUUHIHUHQWHDOWHMLGR
de esta para ver las recomendaciones.
5HFRPHQGDPRVTXHSUXHEHHOSURGXFWRHQXQ£UHDGLVFUHWDHQWHMLGRVFRPRHODFU¯OLFRHOQDLORQXRWURV
WHMLGRVVLQW«WLFRVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHQRVHGDÂłHQGHELGRDOXVRGHYDSRUFDOLHQWH
6LHVSUHFLVRFRORTXHHOFHSLOORSDUDWHMLGRV$HQHOFDEH]DOGHYDSRU%$VHJÂŒUHVHGHTXHHOFHSLOOR
SDUDWHMLGRVHVW«HQODSRVLFL”QFRUUHFWD\TXHORVDJXMHURVGHYDSRUQRTXHGHQEORTXHDGRV)LJ
Aviso importante: permita siempre que el vaporizador de prendas se enfrĂ­e antes de incorporar o retirar
HOFHSLOORSDUDWHMLGRVGHOFDEH]DOGHYDSRU
1. Cuelgue la prenda a vaporizar en una percha.
&RORTXHHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVVREUHXQDVXSHUĂŠFLHSODQD\HVWDEOH\HQFKÂŒIHORDODUHGHO«FWULFD
El vaporizador de prendas comenzarå a calentarse una vez que esté enchufado. La luz indicadora de
IXQFLRQDPLHQWR & VH HQFHQGHU£ HQ FRORU URMR SDUD LQGLFDU TXH HO YDSRUL]DGRU GH SUHQGDV VH HVW£
precalentando.
3. Después de aproximadamente 30 segundos de precalentamiento, la luz indicadora se encenderå en
color verde indicando que el vaporizador de prendas ha alcanzado la temperatura requerida.
4. Empiece a vaporizar colocando el vaporizador contra la tela manteniendo una cierta distancia y
presione el gatillo de vapor (D). Puede mantener el gatillo en uso continuado deslizando la palanca de
EORTXHR9DSRULFHFXLGDGRVDPHQWHODSUHQGDFRQPRYLPLHQWRVODUJRVUHFWRV\KDFLDDEDMRSDUDHOLPLQDU
las arrugas o pliegues. (Fig. 6).
5. Una vez que la prenda haya sido vaporizada, suelte el gatillo de vapor (D) y desenchufe el vaporizador
de prendas de la red eléctrica.
Advertencias:
‱ Nunca apunte el chorro de vapor a la ropa que se está usando, ni a personas o animales.
Ý1RVXMHWHHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVSRUQLQJXQDRWUDSDUWHGHODXQLGDGTXHQRVHDHODVD
‱ Durante el funcionamiento, el vaporizador de prendas alcanza grandes temperaturas. Por favor, tenga
el mĂĄximo cuidado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Después de su uso, por favor, retire el depósito de agua, vacíelo completamente y luego vuelva a
colocarlo en su lugar.
Antes de limpiar la plancha de vapor asegĂșrese de que estĂĄ desenchufada de la fuente de alimentaciĂłn
y se ha enfriado completamente.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
3DUD OLPSLDU ODV VXSHUĂŠFLHV H[WHULRUHV XVH XQ SDÂłR KÂŒPHGR \ VXDYH 1R XWLOLFH QLQJÂŒQ GLVROYHQWH
TX¯PLFR\DTXHGD³DU£ODVXSHUéFLH
$QWHV GH JXDUGDUOR HQ XQ OXJDU IUHVFR \ VHFR YHULéTXH TXH HO YDSRUL]DGRU GH SUHQGDV \ FXDOTXLHU
accesorio estén fríos, limpios y secos.
1XQFDHQUROOHÊUPHPHQWHHOFDEOHDOUHGHGRUGHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVHQU”OOHORVLQDSUHWDUSDUDHYLWDU
dañarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O
DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDE-AS
NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR
DESCRIÇÃO
A. Escova de tecido
B. Cabeça de vapor
C. Luz indicadora de alimentação
D. Acionador do vapor
E. DepĂłsito de ĂĄgua amovĂ­vel
F. Tampa de silicone do depĂłsito de ĂĄgua
G. Adaptador da garrafa
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos ou mais e
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiĂȘncia ou conhecimento, sob
supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruçÔes relativas à
utilização do aparelho de forma segura e entenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
6H R FDER HVWLYHU GDQLéFDGR WHP GH VHU VXEVWLWX¯GR SHOR
fabricante, pelo respetivo agente de serviços ou por pessoal
LJXDOPHQWHTXDOLéFDGRGHPRGRDHYLWDUULVFRV
Para limpar, proceda de acordo com a secção de conservação e
limpeza deste manual.
Devem ser tomadas precauçÔes ao utilizar o aparelho, devido à
emissĂŁo de vapores.
Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza.
Este aparelho estĂĄ preparado para ser utilizado a uma altitude
PÂŁ[LPDGHDW«bPDFLPDGRQÂŻYHOGRPDU
O vaporizador de tecidos nĂŁo deve ser deixado sem vigilĂąncia
enquanto estĂĄ ligado Ă  corrente.
NĂŁo utilize o vaporizador de tecidos se o tiver deixado cair, se
existirem sinais visĂ­veis de danos ou se estiver a verter.
Mantenha o vaporizador de tecidos e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO: Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
AVISOS IMPORTANTES
O aparelho destina-se a uso doméstico e nunca deverå ser utilizado em aplicaçÔes comerciais ou
industriais, em qualquer circunstùncia. A utilização incorreta ou o manuseamento inadequado do produto
resultarão na anulação da garantia.
$QWHVGHOLJDURSURGXWRYHULĂŠTXHVHDWHQV„RGDUHGHHO«WULFDFRLQFLGHFRPDLQGLFDGDQDHWLTXHWDGR
produto. Não utilize o aparelho, nem o ligue ou desligue da corrente elétrica com as mãos e/ou os pés
molhados. Não utilize quaisquer acessórios para além dos fornecidos.
O cabo de alimentação não deve estar enrolado ou emaranhado à volta do produto durante a utilização.
Não puxe o cabo de ligação para o desligar ou usar como puxador.
Não liberte diretamente o vapor na direção de pessoas ou animais.
NĂŁo coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depĂłsito de ĂĄgua, nem o mergulhe em ĂĄgua ou
outros líquidos. Em caso de avaria ou danos, desligue imediatamente o produto da corrente elétrica e
FRQWDFWHXPVHUYL©RGHDVVLVWÂŹQFLDW«FQLFDRĂŠFLDO&RPRREMHWLYRGHHYLWDUSRVVÂŻYHLVVLWXD©·HVGHULVFR
não abra o aparelho. As reparaçÔes ou intervençÔes a efetuar no aparelho apenas podem ser levadas a
FDERSRUSHVVRDOW«FQLFRTXDOLĂŠFDGRGRVHUYL©RW«FQLFRRĂŠFLDOGDPDUFD$VUHSDUD©·HVGRSURGXWRV”
SRGHPVHUOHYDGDVDFDERQXPFHQWURGHVHUYL©RW«FQLFRRĂŠFLDO
A B&B TRENDS SL. recusa qualquer responsabilidade por danos que possam ser provocados a pessoas,
DQLPDLVRXREMHWRVGHYLGR¹LQREVHUY€QFLDGHVWDVDGYHUWÂŹQFLDV
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Na primeira utilização, podem libertar cheiros e vapores que são rapidamente expelidos. Na primeira
XWLOL]D©„RQ„RERUULIHVREUHDVURXSDVSHORTXHSRGHKDYHUUHVÂŻGXRVGHVXMLGDGHQDFDEH©DGHYDSRU
ENCHIMENTO COM ÁGUA
Antes de encher ou esvaziar o depósito, remova o cabo de alimentação da tomada de parede. (Fig. 1)
Para remover o depósito de ågua (E), rode-o da posição bloqueada para a posição desbloqueada e
remova-o do corpo principal do vaporizador. (Fig. 3) Abra a tampa de silicone (F) e encha até ao
P£[LPR)LJ&HUWLéTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQHHVW£FRUUHWDPHQWHIHFKDGD$VVLPTXHHVWLYHU
cheio, volte a encaixar o depósito de ågua (Fig. 5). Reabasteça o depósito de ågua conforme necessårio,
e se tal for necessĂĄrio. Um enchimento atĂ© ao mĂĄximo permite uma utilização contĂ­nua de, aprox., 8–10
minutos.
$RUHPRYHURGHS”VLWRGH£JXDFHUWLĂŠTXHVHGHTXHQ„RWRFDQDFDEH©DGHYDSRU%
O aparelho foi desenvolvido para funcionar com ĂĄgua de torneira nĂŁo tratada. NĂŁo use ĂĄgua destilada ou
desmineralizada pura, ĂĄgua de secadores de roupa, ĂĄgua perfumada ou amaciada, ĂĄgua de chuva, ĂĄgua
éOWUDGD HQJDUUDIDGD RX IHUYLGD £JXD UHWLUDGD GR IULJRU¯éFR GH EDWHULDV RX GH DSDUHOKRV GH DU
FRQGLFLRQDGRXPDYH]TXHSRGHPGDQLĂŠFDURDSDUHOKR(VWHVWLSRVGH£JXDFRQWÂŹPUHVÂŻGXRVRUJ€QLFRV
e elementos minerais que se concentram quando aquecidos e provocam derramamentos, manchas
castanhas, vazamentos ou desgaste prematuro do aparelho. Se a ĂĄgua for muito pesada, misture 50%
de ågua de torneira não tratada com 50% de ågua destilada. &HUWLÊTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQH
estĂĄ devidamente fechada antes de acoplar o cabo Ă  unidade principal.
COMO UTILIZAR
$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRYHULĂŠTXHDHWLTXHWDGRVWHFLGRVSDUDFRQVXOWDUDVUHFRPHQGD©·HV
Recomenda-se que teste pequenas åreas de tecidos acrílicos, de nylon e outros tecidos sintéticos, de
PRGRDDVVHJXUDUTXHHVWDVQ„RV„RGDQLĂŠFDGDVSHORYDSRUTXHQWH
6HQHFHVVÂŁULRHQFDL[HDHVFRYD$QDFDEH©DGHYDSRU%SDUDDÊ[DU&HUWLĂŠTXHVHGHTXHDHVFRYD
estå na posição correta, e de que os orifícios de vapor não estão obstruídos. (Fig. 2).
Aviso: deixe sempre o vaporizador arrefecer antes de colocar ou remover a escova da cabeça de vapor.
Pendure a roupa a ser engomada a vapor num cabide.
Coloque o vaporizador numa superfície lisa e eståvel, e ligue-o à rede de alimentação. O vaporizador
começa a aquecer assim que é ligado à tomada. A luz indicadora (C) acende-se a vermelho, indicando
que o vaporizador estĂĄ a preaquecer.
ApĂłs, aproximadamente, 30 segundos de preaquecimento, a luz indicadora acende-se a verde,
indicando que o vaporizador atingiu a temperatura necessĂĄria.
Para dar início à vaporização, vire o vaporizador para o tecido, mantendo alguma distùncia, e prima o
acionador (D). Pode mantĂȘ-lo premido deslizando a alavanca de bloqueio. Vaporize cuidadosamente a
roupa com movimentos longos, em linha reta e de cima para baixo para remover vincos ou pregas. (Fig.
6).
Assim que a roupa tiver sido engomada a vapor, solte o acionador de vapor (D) e, em seguida, desligue
o vaporizador da tomada.
Aviso importante: pode substituir o depĂłsito de ĂĄgua amovĂ­vel (E) pelo adaptador de garrafa (G) incluĂ­do.
Pode utilizĂĄ-la com qualquer garrafa com ĂĄgua da torneira, o que Ă© mais conveniente para armazenar o
DSDUHOKRHSRXSDUHVSD©RQDVXDEDJDJHPDRYLDMDU
Avisos:
Ý1XQFDDSRQWHRMDWRGHYDSRUSDUDSH©DVGHURXSDTXHHVWHMDPDVHUXWLOL]DGDVSRUSHVVRDVRXDQLPDLV
‱ Não segure no vaporizador por qualquer outra parte da unidade que não a pega.
Ý'XUDQWHRIXQFLRQDPHQWRRYDSRUL]DGRUéFDPXLWRTXHQWH3URFHGDFRPRP£[LPRFXLGDGR
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Após utilização, remova o depósito de ågua, esvazie-o totalmente e, em seguida, volte a colocå-lo no
lugar.
$QWHVGHOLPSDURYDSRUL]DGRUGHURXSDFHUWLĂŠTXHVHGHTXHHVWHHVW£GHVOLJDGRGDFRUUHQWHHO«WULFDH
de que arrefeceu completamente.
NĂŁo use produtos de limpeza abrasivos.
Para limpar superfĂ­cies exteriores, seque-as com um pano macio e hĂșmido. NĂŁo use quaisquer solventes
TXÂŻPLFRVXPDYH]TXHHVWHVLU„RGDQLĂŠFDUDVXSHUIÂŻFLH
$QWHVGHJXDUGDURDSDUHOKRQXPORFDOIUHVFRHVHFRFHUWLéTXHVHGHTXHRYDSRUL]DGRUHRVUHVSHWLYRV
acessĂłrios estĂŁo arrefecidos, limpos e secos.
1XQFDHQUROHRéR±YROWDGRYDSRUL]DGRUGHIRUPDTXHéTXHPXLWRDSHUWDGR'HL[HROLJHLUDPHQWHVROWR
para evitar danos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-Manual-PLANCHA VERTICAL GS1600.pdf 3 11/3/21 11:25
GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA, ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A
SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO.
ADVERTENCIA
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS
DESCRIPCIÓN
A. Cepillo para tejidos
B. Cabezal de vapor
C. Luz indicadora de funcionamiento
D. Gatillo de vapor
E. DepĂłsito de agua desmontable
F. Tapa de silicona para depĂłsito de agua
G. Adaptador para botella
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños a partir de 8 años y las personas con capacidades
fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, pueden utilizar este aparato si se
encuentran bajo supervisiĂłn o se les ha proporcionado
instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura, asĂ­
como haber comprendido los peligros que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños no podrån realizar
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin la supervisiĂłn de
una persona adulta.
Si el cable de alimentación estå dañado, este deberå
reemplazarse por el fabricante, un agente de servicio o por
personal cualiïŹcado, con el objetivo de prevenir cualquier riesgo.
ActĂșe de acuerdo con la secciĂłn de conservaciĂłn y limpieza del
presente manual para la limpieza.

Product Specifications

Brand: Ufesa
Category: Iron
Model: GS1600

Do you need help?

If you need help with Ufesa GS1600, ask a question below and other users will answer you