Bialetti Preziosa Manual

Read below 📖 the manual in Italian for Bialetti Preziosa (2 pages) in the Not categorized category. This guide has been helpful for 25 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/2
1
3
5
2
4
6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1.N'utilisez pas votre cafetière sur la cuisinière.
2.Contrôlez que le cipient en verre ne présente ni
éraflures, ni fissures, ni ébréchures.
3.N'utilisez jamais un verre éraflé, fissuou ébréché.
Installez un verre de rechange avant toute nouvelle
utilisation de la cafetière.
4.Tenez la cafetière par la poignée pendant
l’utilisation, le verre pourrait être brûlant.
5.Eloignez les enfants pendant que vous utilisez la
cafetière.
6.L'eau chaude est un danger pour les enfants en
bas âge!
7.N'autorisez pas les enfants à utiliser cette cafetière.
8.Utilisez uniquement des ustensiles en plastique ou
en bois : les cuillères en métal peuvent rayer ou
abîmer le récipient en ver
re et celui-ci pourrait se
casser.
DANGER DE BRÛLURES
1.Si vous exercez une pression excessive, vous risquez
de faire jaillir du liquide chaud hors du récipient.
2.N'appuyez pas trop fort.
3.Tournez le couvercle pour fermer le bec verseur.
4.N'utilisez que du ca grossièrement moulu. Des
grains fins risqueraient d'obstruer le filtre et de créer
une pression trop élevée.
5.Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et
non glissante.
MODE D'EMPLOI
1.Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et
non glissante. Tenez fermement l'anse, puis tirez le
piston verticalement et retirez-le du verre.
2.Versez le cafè moulu ou bien la tisane/thé
3.Versez de l'eau chaude (non bouillante)
dans la
cafetière. Laissez un espace vide d'au moins 2,5
centimètres en haut du récipient. Remuez avec une
cuillère en plastique.
4.Placez l'élément du piston au sommet de la
cafetière. Tournez le couvercle pour fermer l'ouvertu-
re du bec verseur. N'enfoncez pas le piston. Laissez
infuser le café pendant au moins 4 minutes.
5.Tenez fermement le récipient avec le bec éloigné
de vous, puis en utilisant uniquement le poids de
votre main, exercez une faible pression au sommet
du bouton pour enfoncer le piston dans le récipient.
Le résultat est optimal si vous l'enfoncez lentement
avec une pression minimale. Si le filtre est bouché ou
s'il devient
difficile d'enfoncer le piston, retirez-le de la
cafetière, remuez le mélange puis enfoncez de
nouveau délicatement le piston.
6.Tournez le couvercle pour ouvrir le bec verseur et
versez le café.
ENTRETIEN
Nettoyez l’unité et le piston après chaque utilisation.
N'utilisez pas d’éponge ni de produit abrasif.
Chacun des composants de la cafetière à piston
peut être lavé au lave-vaisselle à condition de le
faire séparément : placez le verre et le groupe
filtrant dans le lave-vaisselle après les avoir séparés.
Pour conserver plus longtemps intactes les
caractéristiques du produit, il est conseil de le
laver à la main.
Afin d’éviter toute oxydation, il est indispensable de
bien essuyer tous les composants de la cafetière
avant de la ranger.
F
CAFETIÈRE COFFEE PRESS
GB
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.Non idoneo all’uso su fornelli.
2.Controllare la presenza di graffi, crepe o scheggia-
ture sul recipiente di vetro.
3.Non utilizzare la caettiera se la stessa risulta graffia
ta, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla.
4.Afferrare la caffettiera per il manico durante
l’utilizzo, il bicchiere di vetro potrebbe scottare.
5.Tenere lontano dalla portata dei bambini durante
l’uso.
6.Lacqua calda è pericolosa per i bambini piccoli!
7.Non permettere ai bambini di utilizzare questa
caettiera.
8.Utilizzare solo utensili
di plastica o legno: i cucchiai
di metallo possono graffiare o scheggiare il recipien-
te di vetro e quindi causarne la rottura.
PERICOLI DI USTIONE
Una forza di spinta eccessiva può provocare la fuoriu-
scita del liquido bollente dalla caffettiera.
Non immergere con forza lo stantuo filtrante.
Girare il coperchio fino a chiudere il beccuccio
durante l’operazione diltraggio.
Utilizzare solamente caffè macinato grosso. Il caffè
macinato troppo finemente potrebbe intasare il filtro
e creare una pressione elevata.
Collocare la caettiera su una superficie resistente al
calore, non scivolosa.
ISTRUZIONI D’USO
1
.Collocare la caffettiera su una superficie asciutta,
piana e non scivolosa. Tenere il manico saldamente e
tirare lo stantuffo verticalmente verso l’alto ed estrar-
lo dalla caffettiera.
2
.Mettere nella caffettiera il caffè macinato, oppure
le miscele di erbe per tisane/.
3
.Versare l’acqua calda (non bollente) nella caffet-
tiera. Lasciare almeno 2,5 cm / 1 inch di spazio dal
bordo superiore. Mescolare la bevanda con un
cucchiaio di plastica.
4
.Collocare l’unità a stantuffo sulla caffettiera. Girare
il coperchio per chiudere l’apertura del beccuccio.
Non spingere verso il basso. Lasciare il caffè in infusio-
ne per almeno quattro minuti.
5
.Tenere il manico della caffettiera saldamente con il
beccuccio rivolto nella direzione opposta e con il
solo peso della mano esercitare una leggera pressio-
ne sul pomello per abbassare lo stantuffo vertical
mente dentro la caffettiera. L’abbassamento dello
stantuo con la minore pressione possibile consente
di ottenere migliori risultati.
Se il ltro viene ostruito o non si riesce ad abbassare lo
stantuo, rimuovere quest’ultimo dalla caffettiera,
mescolare la bevanda e immergere nuovamente e
lentamente lo stantuo.
6
.Girare il coperchio per aprire il beccuccio e versare
il caffè.
MANUTENZIONE
Pulire l’uni a stantuo dopo ogni uso.
Non usare spugne o detergenti abrasivi.
I singoli componenti del pressofiltro possono essere
lavati in lavastoviglie purché separatamente: riporre il
bicchiere e il gruppo ltrante in lavastoviglie solo
dopo averli divisi.
Per conservare più a lungo le caratteristiche del
prodotto si consiglia il lavaggio a mano.
Al fine di evitare ossidazioni è necessario asciugare
bene tutti i componenti della caettiera prima di
riporre il prodotto.
I
PRESSOFILTRO
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Via Fogliano, 1
25030 Coccaglio (Bs)
Italy
Bialetti Industrie SpA
www.bialetti.it
Marchio e modello depositato.
MADE IN CHINA
Per alimenti
Lavastoviglie
PRESSOFILTRO
COFFEE PRESS
CAFETIÈRE COFFEE PRESS
COFFEE PRESS KAFFEKANNE
COFFEE PRESS CAFETERIA
COFFEE PRESS CAFETERIA
COFFEE PRESS CAFETIÈRE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.Nicht auf dem Herd verwenden.
2.Überprüfen Sie die Glaskanne auf Kratzer, Sprünge
oder Schäden.
3.Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer, Schäden
oder Sprünge aufweist. Setzen Sie ein Ersatzglas ein,
bevor Sie die Kaffeekanne wieder verwenden.
4.Fassen Sie die Kaffeepresse hrend des Gebrau-
chs am Griff an, da das Glas heiß seinnnte.
5.Halten Sie Dritte hrend der Kaffeezubereitung
fern.
6.Heisses Wasser ist gefährlich.
7.Gestatten Sie Kindern nicht, diese Kaffeekanne zu
verwenden.
8.Verwenden Sie ausschließlich Kunststoff- oder
Holzutensilien: Metalllöffel nnen Kratzer hinterlas-
sen oder
den Glasbehälter zersplittern und so zu
dessen Bruck führen.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
1.Durch übermässige Kraftanwendung beim Hinun-
terdrücken des Filterstabes kann kochend heisses
Wasser aus der Kanne schiessen.
2.Drücken Sie den Filterstab nicht mit Gewalt hinunter.
3.Drehen Sie den Deckel, um den Ausguss zu schlies-
sen.
4.Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaffee. Fein
gemahlener Kaffee kann den Filter verstopfen und
hohen Druck erzeugen. Kaffeekanne nur in Verbin-
dung mit einem Untersetzer verwenden
5..Kaffeekanne nur in Verbindung mit einem hitzebe-
ständigen
Untersetzer verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1.Stellen Sie die Kanne auf eine trockene, flache,
rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den Griff fest und
ziehen Sie die Pressfiltereinheit gerade nach oben
aus der Kanne.
2.Geben Sie gemahlenen Kaffee oder Kuter/Tee
hinzu
3.Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser in die
Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens 2,5 cm
Platz. Rühren Sie den Kaffee mit einem Plastiklöel um.
4.Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die Kanne.
Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöffnung zu
verschliessen. Drücken Sie den Filter noch nicht hinun-
ter.
Lassen Sie den Kaffee mindestens 4 Minuten
ziehen.
5.Halten Sie den Griff der Kanne gut fest und drehen
Sie den Ausguss von sich weg. Verwenden Sie nur das
Gewicht Ihrer Hand, um einen leichten Druck auf den
Knopf auszuüben und den Filter gerade in die Kanne
hinunterzudcken. Die besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie den Filterstab mit minimalem Druck
langsam hinunterdrücken.
6.Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöffnung zu
öffnen und schenken Sie den Kaffee ein.
PFLEGE
Reinigen Sie die Kaffeepresse nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie weder Scheuerschmme
noch
Scheuermittel.
Die einzelnen Bestandteile der Kaffeepresse nnen
einzeln in der Spülmaschine gespült werden: Stellen
Sie den Glasbehälter und die Filtergruppe in die
Spülmaschine, nachdem Sie sie voneinander
getrennt haben.
Um die Merkmale des Produkts so lange wie möglich
zu erhalten, wird Spülen von Hand empfohlen.
Zum Vermeiden von Oxydation sollten alle Teile der
Kaeepresse vor dem Wegstellen gut getrocknet
werden.
D
FRENCH PRESS KAFFEKANNE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.No apta para usar directamente sobre el fuego.
2.Controle el recipiente de vidrio para verificar que
no tenga ninguna rayadura, grieta y que no esté
astillado.
3.No use recipientes rayados, astillados o agrietados.
Cambie el recipiente de vidrio dañado antes de
volver a usar la cafetera.
4.Agarrar la cafetera por el mango durante el uso, el
recipiente de vidrio podría quemar
5.Mantenga alejados a los niños de la cafetera
durante el uso.
6.¡El agua caliente es un peligro para los niños
pequ
eños!
7.No permita que los niños usen la cafetera.
8.Usar solamente untensilios de plastica o madera:
cucharas de metal prodrían rayar o astillar el vidrio y
romperlo.
PELIGRO DE QUEMADURAS
1.Si se presiona el émbolo con demasiada fuerza
hacia abajo, el quido caliente puede salir de la
cafetera.
2.No presione con fuerza el émbolo.
3.Gire la tapa para cerrar el pico de vertido durante
el utilizo.
4.Use solamente café molido grueso. Use solamente
café molido grueso. El café de molienda fina puede
obstruir el filtro y generar un
a presión alta dentro de
la cafetera.
5.Coloque la cafetera sobre una superficie resistente
al calor y antideslizante.
INSTRUCCIONES DE USO
1.Coloque la cafetera sobre una superficie seca, lisa
y antideslizante. Sostenga el asa firmemente con la
mano y extraiga el émbolo tirando del mismo
verticalmente hacia arriba.
2.Introducir café molido o tisana/
3.Vierta agua muy caliente (sin llegar al punto de
ebullición) en el recipiente, sin llenarlo completa-
mente (deje arriba un espacio libre de por lo menos
2,5 cm). Mezcle el contenido co
n una cuchara de
plástico.
4.Coloque el émbolo en la parte superior de la
cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico de vertido.
No empuje hacia abajo. Deje reposar el café duran-
te 4 minutos por lo menos.
5.Sostenga firmemente el asa de la cafetera con el
pico de vertido girado en direccn opuesta a usted
y, sólo con el peso de su mano, presione el émbolo,
hacndolo bajar derecho dentro de la cafetera. Si
se hace bajar el émbolo lentamente con una
presión mínima se obtienen mejores
resultados. Si el
filtro se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo,
extraiga éste último, revuelva el café, coloque de
nuevo el émbolo y bájelo lentamente.
6.Gire la tapa para abrir el pico de vertido y servir el
café.
MANTENIMIENTO
Limpiar el émbolo después de cada uso
No usar esponjas o detergentes abrasivos
Los componentes de la cafetera se pueden lavar en
lavavajillas solamente separados : poner el recipien-
te de vidrio y el émbolo en la lavavajillas después de
haberlos separados
Para mantener las carácteristicas del producto
intactas en el tiempo se aconseja el lavado a mano
Para evitar que el producto se oxide es necesario
secar todos los componentes de la cafetera antes
de guardarla
E
FRENCH PRESS CAFETERIA
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
1.o leve a cafeteira ao fogão.
2.Verifique se o vidro apresenta riscos, fissuras ou
lascas.
3.Nunca use uma cafeteira que esteja riscada, lasca-
da ou partida. Coloque uma nova vasilha antes de
usar a cafeteira.
4.Pegue a cafeteira pelo cabo durante a utilização,
o copo de vidro pode vir a causar queimaduras.
5.Mantenha as criaas afastadas durante a
utilização.
6.A água quente é um risco para crianças peque-
nas.
7.o deixe que as criaas usem esta quina de
café.
8.Utilize apenas utensílios de plástico ou de ma
deira:
as colheres de metal podem arranhar ou lascar o
recipiente de vidro e portanto causar a sua ruptura.
RISCO DE QUEIMADURA
1.Demasiada pressão no êmbolo pode provocar a
saída doquido quente do interior da cafeteira.
2.o introduza com foa.
3.Rode a tampa para fechar o bico.
4.Use apenas ca moído grosso porque a moagem
fina pode entupir o filtro e causar demasiada
pressão.
5.Coloque a quina de café numa superfície
resistente ao calor e o escorregadia.
INSTRUÇÕES PARA O USO
1.Coloque a cafeteira numa supercie seca, lisa e
não escorregadia. Segure b
em a asa da cafeteira e
retire totalmente o conjunto do êmbolo da cafeteira.
2.Despejar café moído , tisana ou chá
3.Deite água quente (sem ferver) na cafeteira. Deixe
um espaço mínimo de 2,5 cm na parte de cima.
Mexa a mistura com uma colher de plástico.
4.Coloque o conjunto do êmbolo na parte de cima
da cafeteira. Rode a tampa para tapar o bico. o
empurre logo para baixo. Deixe o ca em infusão
durante pelo menos 4 minutos.
5.Agarre bem a asa da cafeteira virando o bico para
longe de si. Usando apenas o peso da mão, aplique
uma
pressão ligeira sobre o manípulo para fazer
descer o êmbolo no interior da cafeteira. Se o filtro
entupir ou se a descida do êmbolo for dificil será
preciso retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a
infusão e mergul-lo, de novo, lentamente.
6.Rode a tampa para abrir o bico e sirva o café.
MANUTENÇÃO
Limpe a unidade com êmbolo após cada utilização.
o use esponjas ou detergentes abrasivos.
Os componentes individuais da prensa francesa
podem ser lavados na quina de lavar loiça,
desde que separadamente: coloque o copo e o
grupo ltrante na quina de lavar loiça apenas
após tê-los separado.
Para conservar por mais tempo as características do
produto, aconselha-se a lavagem à mão.
A fim de evitar oxidações, é necessário secar bem
todos os componentes da cafeteira antes de
colocar o produto.
P
FRENCH PRESS CAFETEIRA
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
6
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Niet geschikt voor het gebruik op kookfornuizen.
2. De aanwezigheid van krassen, scheuren of afschil-
feringen op de glazen bak controleren.
3. De koffiepot niet gebruiken indien deze krassen,
scheuren of afschilferingen vertoont, maar de bak
vervangen voordat men hem terug gebruikt.
4. De koffiepot bij het handvat nemen tijdens het
gebruik, de glazen beker kan heet zijn.
5. Uit de buurt van de kinderen houden tijdens het
gebruik.
6. Het warm water is gevaarlijk voor kleine kinderen!
7. Niet toelaten dat kinderen deze koffie
pot gebrui-
ken.
8. Alleen plastic of houten instrumenten gebruiken:
metalen lepels kunnen krassen of splinters op de
glazen bak en bijgevolg zijn breuk veroorzaken.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
1.Een overmatige duwkracht kan het buitenkomen
van de kokende vloeistof uit de koffiepot veroorza-
ken.
2.De filterplunjer niet te krachtig onderdompelen.
3.Aan het deksel draaien om het schenktuitje af te
sluiten tijdens de operatie van het filtreren.
4.Alleen grof gemalen koffie gebruiken. De te jn
gemalen koffie kan de filter verstoppen en een hoge
druk veroorzaken.
5.De koffiepot op
een hittebestendig, niet glibberig
oppervlak plaatsen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
De koffiepot op een droog, horizontaal en niet
glibberig oppervlak plaatsen. Het handvat goed
vasthouden en de plunjer verticaal naar boven uit de
koffiepot trekken.
De gemalen koffie in de koffiepot plaatsen, ofwel
het kruidenmengsel voor thee of kruidenthee.
Het warm (niet kokend) water in de koffiepot gieten.
Minstens 2,5 cm / 1 inch riumte tot aan de bovenste
boord laten. De drank mengen met een plastic lepel.
De plunjereenheid op de koffiepot plaatsen. Aan
het deksel draaien om de ope
ning van het schenktu-
itje af te sluiten. Niet naar beneden duwen. De koffie
laten trekken gedurende minstens vier minuten.
Het handvat van de koffiepot goed vasthouden
met het schenktuitje in de tegenovergestelde
richting en alleen met het gewicht van de hand een
lichte druk op de knop uitoefenen om de plunjer
verticaal naar beneden in de koffiepot te brengen.
Het naar beneden gaan van de plunjer met de minst
mogelijke druk staat toe de beste resultaten te beha-
len. Indien de filter wordt verstopt of indien men er
niet in slaagt de plunjer naar beneden te doen
gaan,
moet men deze laatste uit de koffiepot nemen, de
drank mengen en de plunjer vervolgens opnieuw en
langzaam in de koffiepot plaatsen.
Aan het deksel draaien om het schenktuitje te
openen en de koffie te gieten.
ONDERHOUD
De plunjereenheid schoonmaken na ieder gebruik.
Geen schuursponsen of schuurmiddelen gebruiken.
De afzonderlijke onderdelen van de cafetre
kunnen gewassen worden in de vaatwasmachine
maar moeten wel gescheiden worden: de beker en
de ltergroep slechts in de vaatwasmachine plaat-
sen nadat men ze gescheiden heeft.
Teneinde de kenmerken van het p
roduct langer te
behouden, raadt men het wassen met de hand aan.
Teneinde oxydaties te voorkomen, moet men alle
onderdelen van de koepot goed afdrogen voordat
men het product opbergt.
NL
FRENCH PRESS CAFETIÈRE
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Не подходит для подогрева на кухонной плите.
2. Проверить наличие царапин, трещин или сколов на
стеклянной емкости.
3. Не использовать кофейник при наличии царапин,
трещин или сколов. Заменить емкость перед
использованием.
4. Во время использования держать кофейник за ручку,
стеклянный стакан может быть очень горячим.
5. Во время использования не давать детям.
6. Горячая вода опасна для маленьких детей!
7. Не разрешать детям пользоваться этим кофейником
са
мостоятельно.
8. Использовать только деревянные или пластиковые
приборы: металлические ложки могут поцарапать или
сколоть стеклянную емкость и в конечном счете привести
к полному растрескиванию.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
1. Чрезмерное нажатие может привести к выплескиванию
кипящей жидкости из кофейника.
2. Не прилагать чрезмерное усилие при погружении
фильтрующего поршня.
3. Повернуть крышку до закрытия носика во время
фильтрации.
4. Использовать исключительно крупномолотый кофе.
Мелкомолотый ко
фе может привести к засорению
фильтра и созданию высокого давления.
5. Размещать кофейник на поверхности из негорючего и
нескользкого материала.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Разместить кофейник на сухой, ровной и нескользкой
поверхности. Прочно держа кофейник за ручку, потянуть
поршень вверх до его выхода из кофейника.
Положить в кофейник молотый кофе или травяной чай.
Налить горячую воду (не кипяток) в кофейник.
Оставить минимум 2,5 см / 1 дюйм свободного
пространства до в
ерхнего края. Помешать напиток
пластиковой ложкой.
Разместить поршневой блок на кофейник. Повернуть
крышку для закрытия отверстия носика. Не толкать вниз.
Выдержать кофе
в горячей воде в течение минимум 4
минут.
Удерживать прочно ручку кофейника. Носик должен
быть повернут в противоположном направлении.
Используя только вес руки, слабым нажатием на круглую
ручку опустить поршень в кофейник. Чем меньше
давление на поршень, тем лучше результат.
Если фильтр засоряется или не
получается опустить
поршень, следует извлечь фильтр из кофейника,
помешать жидкость и снова медленно погрузить
поршень.
Повернуть крышку, чтобы открыть носик и налить кофе.
УХОД ЗА КОФЕЙНИКОМ
Чистить поршневой блок после каждого использования.
Запрещается использовать абразивную губку или моющие
средства.
Отдельные компоненты кофейника можно мыть в
посудомоечной машине, но только по отдельности: перед
размещением в машине стакан и фильтрующий блок
должны быть разъединены.
Для продления срока службы и с
охранения рабочих
характеристик рекомендуется мыть изделие вручную.
Во избежание окисления необходимо хорошо протирать
компоненты кофейника после мытья.
RU
КОФЕЙНИК ФРЕНЧ-ПРЕСС
1
2
3
4
5
6

Product Specifications

Brand: Bialetti
Category: Not categorized
Model: Preziosa

Do you need help?

If you need help with Bialetti Preziosa, ask a question below and other users will answer you




Not categorized Bialetti User Manuals

Not categorized User Manuals

Latest Not categorized User Manuals