Entes DTR-20TS Manual

Read below 📖 the manual in Italian for Entes DTR-20TS (3 pages) in the Not categorized category. This guide has been helpful for 21 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/3
Kurulum Talimatı
Quick Start Manual
DTR Series Astronomic Time Relay
Quick Start Manual
DTR Serisi Astronomik Zaman Rölesi
Hızlı Kurulum Talimatı
1. Menüden çıkma ve
iptal etme.
onaylama
3. Değer azaltma ve
menüde gezinme
4. Değer arttırma ve
menüde gezinme
1. Salir del menu y
cancelar
2. Entrar en el menu
y armar
y pasear en el menu
4. Aumentar el valor
1. Sortie du menu et
annulation
2. Entrée dans le menu
et validation
3.Réduction de valeur
et navigation dans le menu
4. Augmentation
de valeur et navigation
dans le menu
1. Exit menu and
cancel change
2. Enter menu and
approve change
3. Decrease value
and browse menu
4. Increase value
and browse menu
1. Menü-Ausgang und
Löschung
2. Menü-Eintritt und
Bestätigung
3. Wert vermindern
und Menü browsen
4. Wert steigern und
Menü browsen
Harici programlayıcı girişi DTR-10 , DTR-10T , DTR-20S ve DTR-20TS için mevcut değildir.
Not available for external programmer input DTR-10 , DTR-10T , DTR-20S and DTR-20TS.
L’entrée du programmateur extérieur n’existe pas pour DTR-10 , DTR-10T , DTR-20S et DTR-20TS.
Nicht verfügbar für externe Programmiereingänge DTR-10 , DTR-10T , DTR-20S und DTR-20TS.
Entrada del programador externo no está disponible para DTR-10 , DTR-10T , DTR-20S, DTR-20TS.
DTR-10 , DTR-10T
DTR-20S, DTR-20TS
مدخل للبرمجة من الخارج. غير متوفر في نوعي DTR-10 , DTR-10Tو DTR-20S, DTR-20TS :
*
2
*
3
1 4
AVERTISSEMENT: Le montage de cet appareil sur le panneau
doit être seulement effectué par des personnes authorisées.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour responsable
des erreurs découlant du non respect des consignes qui
gurent dans ce document. Avant de procéder au montage,
veuillez lire ce manuel d’utilisation rapide attentivement:
Des cas pouvant se terminer par des blessures ou la mort
peuvent surgir si les consignes suivantes ne sont pas
respectées.
1. Débranchez toute alimentation avant toute opération à effectuer
sur l’appareil.
2. Ne pas enlever le panneau avant lorsque l’appareil est branché
sur le secteur
3. Ne pas utiliser du solvant ou substance similaire pour nettoyer
l’appareil. Utiliser uniquement un tissu sec pour nettoyer l’appareil.
4. Avant de mettre en marche l’appareil, vérier que les
5. Monter l’appareil sur le panneau.
6. Contactez votre revendeur en cas d’un problème quelconque
sur votre appareil.
7. Lorsque vous remplacez la batterie, débranchez l’appareil du
dispositif de raccordement au secteur.
8. Ne pas modier les paramètres de l’appareil lorsque la batterie n’est
pas insérée
Remarque : La résistance de contact à charge ohmique (ex :
ampoule à incandescence, dispositifs de résistance) est de 16A. Il
est recommandé dutiliser un contacteur si la charge inductive (ex :
moteur à courant alternatif, dispositif uorescent, etc.) ou la charge
capacitive (ex : circuits de commande de DEL, onduleurs, dispositif
uorescent ballast électronique), etc.) commute. Sinon, l’adhérence
pourrait se roduire dans les contacts de relais
FR
ADVERTENCIA: El montaje de este aparato en el panel
sólo lo podrán hacer personas autorizadas.El productor no
será responsible de ningun manera para los defectos que
resueltan por falta de obedencia a las instrucciones escritos
en este manual. Lea detenidamente este manual de uso
antes del montaje: Pueda ocurrir situaciones que resulta en muerto
o lesión en caso que las instrucciones siguientes no están
satisfechos:
1. Corten todos los corrientes de fuente sobre el aparato antes
de todos las operaciones.
2. No desmonten el panel delantera cuando el aparato es
conectado al corriente.
3. No limpien el aparato con materiales como solvente.
Usen solamente tela seco para limpiar el aparato.
4. Controlen las enlaces del aparato antes de poner en servicio.
5. Monten el aparato al panel.
6. Contacten con nuestro servicio autorizado en caso de
algunas problemas en su aparato.
7. Cuando sustituya la batería, desconecte la conexión a la red.
8. No cambie la conguración del dispositivo cuando la batería no está
insertada.
Nota: La resistencia de contacto en carga resistiva (por ejemplo:
Bombilla incandescente, dispositivos de resistencia) es de 16A. Se
recomienda utilizar un contactor si la carga inductiva, (por ejemplo:
motor de CA, uorescente, etc.). o carga capacitiva (por ejemplo:
controladores LED, UPS, uorescentes (lastre electrónico), etc..)
interruptor. De lo contrario, puede producirse adherencia en los
contactos de relé.
ES
ACHTUNG: Diese Ausrüstung darf nur von Fachleuten installiert
werden. Der Hersteller ist nicht haftbar für die Nichteinhaltung der
Anweisungen in diesem Handbuch. Lesen Sie bitte die Anweisungen
in diesem Handbuch, bevor Sie mit der Installation beginnen, und
beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: Falls die
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen nicht ordnungsgemäß eingehalten
werden, kann dies zu Unfällen mit Verletzungen bis hin zum Tod führen.
1. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten an dem Gerät
ausführen.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckplatte nicht, solange das Gerät mit dem
Stromnetz verbunden ist.
3. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Lösungsmitteln oder vergleichbaren
Substanzen. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
4. Überprüfen Sie die korrekten Klemmenverbindungen, bevor Sie die
Stromversorgung für das Gerät aktivieren.
5. Installieren Sie das Gerät im Schaltschrank.
6. Falls Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich an Ihren
zugelassenen Händler.
7. Wenn die Batterie ersetzt wird, trennen Sie die Netzverbindung.
8. Ändern Sie die Geräteeinstellungen nicht, wenn der Akku nicht eingelegt ist
Hinweis: Der Kontaktwiderstand bei ohmscher Last (z. B. Glühlampe,
Widerstände) beträgt 16A. Sie sollten einen Schütz verwenden, wenn die
induktive Last (z. B. Wechselstrommotor, Leuchtstofampe usw.) oder
kapazitive Last (z. B. LED-Treiber, USV, Leuchtstofampe
(elektronisches Vorschalgerät) usw.) wechselt. Andernfalls kann eine
Adhäsion in Relaiskontakten auftreten.
DE
CH
AR
BOYUTLAR
DIMENSIONES
ABMESSUNGENDIMENSIONS
DIMENSIONS
BAĞLANTI ŞEMALARI
ESQUEMAS DE ENLANCE
CONNECTION DIAGRAM
SCHEMAS DE BRANCHEMENT
VERBINDUNGSDIAGRAMME
Teknik Özellikler:
Elektriksel Özellikler
İşletme Gerilimİ (Un)
Çıkış Kontağı
Yenileme Süresi
Veri Aktarımı
Güç Tüketimi
Doğruluk
Ekran Boyutu
Program Adedi
Pil Değişimi
Pil Raf Ömrü
Mekanik Özellikler
Malzeme Koruma Sınıfı
Çalışma Sıcaklığı
Koruma Sınıfı
Bağlantı
Ölçüler
Kutu Ağırlığı
LCD ekranlar yapısı gereği çalışma sıcaklığının altında içerisindeki sıvı donmaya başladığı için, ekran
yavaş tepki vermeye yada hiç tepki vermemeye başlar. Cihazın ekran dışındaki fonksiyonları bundan
etkilenmez, programlandığı şekliyle rölelerini çekip bırakır. Cihaz çalışma sıcaklığına yükseldiğinde LCD
ekran normal olarak çalışmaya başlar.
190 - 260 VAC ( DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
85 – 265 VAC (DTR-20S / DTR-20TS)
1 C/O (16A / 4000 VA / cosϕ=1) (DTR-10T / DTR-20TS)
2 C/O (16A / 4000 VA / cos =1) (DTR-10 / DTR-20 / DTR-20S)ϕ
1 sn.
Program (DTR-20) , RS-485 (DTR-20S / DTR-20TS)
< 10 VA (DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
< 4 VA (DTR-20S / DTR-20TS)
< 0,5 sn. / Gün (Enerjili)
1,3" LCD
15 (DTR-10 / DTR-10T), 32 (DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS)
DTR-10 / DTR-10T / DTR-20 / DTR-20S DTR-20TS
5 Yıl
Sınıf ll (
)
-25ºC, +60ºC
IP41 ön panel / IP20 klemensler
Ray Montaj
36.3x90.2x62.5 mm
0,13 kg
Technische Daten:
Elektrische Leistungsmerkmale
Betriebsspannung (Un)
Ausgangskontakt
Aktualisierungszeit
Datentransfer
Leistungsaufnahme
Genauigkeit
Bildschirmgröße
Programmanzahl
Batterie wechseln
Batteriehaltbarkeit
Mechanische Leistungsmerkmale
Ausrüstungsschutzklasse
Umgebungstemperatur:
Schutzklasse
Anschluss
Abmessungen
Gehäusegewicht
Da die Flüssigkeit unter der Betriebstemperatur in LCD-Bildschirmen aufgrund ihres Aufbaus anfängt
zu frieren, reagiert der Bildschirm nur langsam oder gar nicht. Die Funktionen außerhalb des Bildschirms
werden davon nicht beeinusst, die Relais werden, wie programmiert, angezogen und losgelassen.
Sobald die Betriebstemperatur des Geräts ansteigt, wird der LCD Bildschirm normal operieren.
190 - 260 VAC ( DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
85 – 265 VAC (DTR-20S / DTR-20TS)
1 C/O (16A / 4000 VA / cosϕ=1) (DTR-10T / DTR-20TS)
2 C/O (16A / 4000 VA / cos =1) (DTR-10 / DTR-20 / DTR-20S)ϕ
1 sekunde.
Program (DTR-20) , RS-485 (DTR-20S / DTR-20TS)
< 10 VA (DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
< 4 VA (DTR-20S / DTR-20TS)
< 0.5 sekunde / tag (am Stecker)
1,3” LCD
15 (DTR-10 / DTR-10T), 32 (DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS)
DTR-10 / DTR-10T / DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS
5 jahre
Klasse ll (
)
-25ºC, +60ºC
IP41 Frontplatte / IP20 Terminal
Schienenmontage
36.3x90.2x62.5 mm
0,13 kg
Technical Specications:
Electrical features
Operating voltage (UN)
Output contact
Refresh time
Data Transfer
Power consumption
Accuracy
Screen size
Number of Programs
Battery Change
Battery Shelf Life
Mechanical features
Equipment protection class
Ambient temperature
Protection class
Connection
Dimensions
Box weight
Due to the structure of LCD screens, the liquid inside them starts to freeze below its operating temperature. This
causes the screen to respond slower or not respond at all. Device’s other functions are not affected from this and it
opens/closes its relays as programmed. After the device temperature rises back to the operating range, LCD screen
starts to work normally.
190 - 260 VAC ( DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
85 – 265 VAC (DTR-20S / DTR-20TS)
1 C/O (16A / 4000 VA / cosϕ=1) (DTR-10T / DTR-20TS)
2 C/O (16A / 4000 VA / cos =1) (DTR-10 / DTR-20 / DTR-20S)ϕ
1 second.
Program (DTR-20) , RS-485 (DTR-20S / DTR-20TS)
< 10 VA (DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
< 4 VA (DTR-20S / DTR-20TS)
< 0.5 second / day (when plug on)
1,3” LCD
15 (DTR-10 / DTR-10T), 32 (DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS)
DTR-10 / DTR-10T / DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS
5 years
Class ll (
)
-25ºC, +60ºC
IP41 front panel / IP20 terminal
Rail mounting
36.3x90.2x62.5 mm
0,13 kg
Cualidades técnicos :
Propiedades Eléctricas
Tensión de Servicio (Un)
Salida de contacto
Tiempo de Renovación
Transferencia de datos
Consumo de energía
Exactitud
Tamaño de la pantalla
Número de programas
Cambio de batería
Vida útil de la batería
Características mecánicas
Clase de Protección Material
Temperatura ambiente
Clase de protección
Conexión
Tamaño
Peso de la caja
Dado que el líquido dentro de la pantalla de LCD empieza a solidicarse por de bajo de la temperatura
de funcionamiento debido a su estructura, la pantalla sólo se reacciona despacio o no se reacciona.
Las funciones fuera de la pantalla no son inuenciadas por esto, tirará y soltará los relés como
programado. Cuando se aumenta la temperatura de operacion del dispositivo, la pantalla de LCD
operará normalmente.
190 - 260 VAC ( DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
85 – 265 VAC (DTR-20S / DTR-20TS)
1 C/O (16A / 4000 VA / cosϕ=1) (DTR-10T / DTR-20TS)
2 C/O (16A / 4000 VA / cos =1) (DTR-10 / DTR-20 / DTR-20S)ϕ
1 seg.
Program (DTR-20) , RS-485 (DTR-20S / DTR-20TS)
< 10 VA (DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
< 4 VA (DTR-20S / DTR-20TS)
< 0.5 seg. / Día (al enchufe)
1,3” LCD
15 (DTR-10 / DTR-10T), 32 (DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS)
DTR-10 / DTR-10T / DTR-20 / DTR-20S DTR-20TS
5 años
Clase ll (
)
-25ºC, +60ºC
IP41 Panel frontal / IP20 terminal
Montaje de barra
36.3x90.2x62.5 mm
0,13 kg
A8658/Rev.5
Spécications techniques:
Spécications élect
Tension d’exploitation (Un)
Contact de sortie
Durée de renouvellement
Transfert de données
Consommation de puissance
Rectitude
Dimensions de l’écran
Nombre de programmes
Comment changer la batterie
Durée de vie de la batterie:
Spécications mécaniques
Classe de protection du matériau
Température ambiante
Classe de protection
Branchement
Dimensions
Poids du boitier
Les écrans LCD, en raison de leur structure, en dessous de la température de fonctionnement le
liquide à l’intérieur commence à geler, et l’écran commence à réagir lentement ou pas du tout. Les
fonctions de l’appareil en dehors de l’écran ne sont pas inuencé par cela, comme programmé il tire
et laisse ses relais. Lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement, l’écran LCD
commence à fonctionner normalement.
190 - 260 VAC ( DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
85 – 265 VAC (DTR-20S / DTR-20TS)
1 C/O (16A / 4000 VA / cosϕ=1) (DTR-10T / DTR-20TS)
2 C/O (16A / 4000 VA / cos =1) (DTR-10 / DTR-20 / DTR-20S)ϕ
1 sec.
Programm (DTR-20) , RS-485 (DTR-20S / DTR-20TS)
< 10 VA (DTR-10 / DTR-10T / DTR-20)
< 4 VA (DTR-20S / DTR-20TS)
< 0.5 sec. / Día (al enchufe)
1,3” LCD
15 (DTR-10 / DTR-10T), 32 (DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS)
DTR-10 / DTR-10T / DTR-20 / DTR-20S / DTR-20TS
5 ans
Classe ll (
)
-25ºC, +60ºC
IP41 panneau avant / IP20 borne
Montage de rail
36.3x90.2x62.5 mm
0,13 kg
DTR-20S
WARNING : This equipment must be installed only by
professionals. The manufacturer shall not be held responsible
for failure to comply with the instructions in this manual.
Please read the instructions in this manual before performing
installation and take note of the following precautions.
The battery life of the device is 5 years from the date of
manufacture.Making the device settings and browsing the
device menu when the device operates without power supply
or when its super capacity is empty, or using the device in
environments other than --25ºC, +60ºC ambient temperature
are factors that reduce battery life. Battery depletion caused by
these factors is not covered by the warranty.
If below precautions are not properly observed and carried
out, it may result in cases with injury or death.
1. Disconnect power before working on the device.
2. When device is connected to the network, do not remove the
front panel.
3. Do not clean the device with solvent or similar items. Only
clean with dry cloth.
4. Verify correct terminal connections before energizing the
device.
5. Install the device on the electrical panel.
6. Contact your authorized reseller in case problems occur with
your device.
7. When the battery is replaced , disconnect the mains connection.
8. Do not change the device settings when the battery is not inserted.
Note: The contact resistance at ohmic load (eg: Incandescent
bulb, Resistance devices) is 16A. It is recommended to use
a contactor if the inductive load (eg: AC motor, uorescent,
etc.) or capacitive load (eg : Led Drivers, UPS, Fluorescent
(Electronic Ballast), etc.) switch. Otherwise adhesion may occur
in relay contacts.
EN
UYARI : Bu cihazın panoya montajı sadece yetkili kişiler
tarafından yapılmalıdır. Bu dokümanda belirtilen talimatlara
uyulmaması durumunda oluşabilecek hatalara karşı, üretici
rma hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.Montajdan önce bu
hızlı kullanım klavuzunu dikkatlice okuyunuz. Cihazın pil ömrü
cihazın üretim tarihinden itibaren 5 yıldır. Cihaz ve bütün
parçalarının garanti süresi 2 yıldır. Cihazın besleme olmadan
çalıştığı veya süper kapasitesinin boş olduğu durumlarda cihaz
ayarlarının yapılması ve cihaz menüsünde gezinilmesi veya cihazın
-25ºC, +60ºC çalışma sıcaklığı haricindeki ortamlarda kullanılması
pil ömrünü azaltan faktörlerdir. Bu faktörlerden kaynaklanan pil
bitmesi garanti kapsamı dışındadır.
Aşağıdaki talimatlara uyulmaması halinde yaralanma veya
ölümle sonuçlanabilecek durumlar ortaya çıkabilir.
1. Cihaz üzerindeki herhangi bir işlemden önce tüm besleme
gerilimlerini kesiniz.
2. Cihaz şebekeye bağlı iken ön paneli çıkarmayınız.
3. Cihazı solvent veya benzeri maddelerle temizlemeyiniz.
Cihazı temizlemek için sadece kuru bez kullanınız.
4. Cihazı çalıştırmadan önce bağlantılarının doğru olduğunu
kontrol ediniz.
5. Cihazı panoya monte ediniz.
6. Cihazınızdaki herhangi bir sorunda yetkili satıcınızla temas
kurunuz.
7. Pil değişimi yapılacağı zaman cihazın şebeke bağlantısını kesiniz.
8. Pil takılı değil iken cihaz ayarlarını değiştirmeyiniz.
Not: Kontak dayanımı omik yükte (ör: Akkor emanlı ampul,
Rezistanslı cihazlar) 16A’dir. Endüktif (ör = AC motor, orasan
(Sargılı balastılı), vb..) yada Kapasitif (ör : Led Sürücüler, UPS,
orasan (Elektronik Balastlı), vb..) yük anahtarlanacaksa
kontaktör kullanılması tavsiye edilir. Aksi taktirde cihazın
röle kontaklarında yapışma meydana gelebilir.
TR
DTR-10
DTR-20
ENTES Elektronik Cihazlar Imalat ve Ticaret A.S.
Adr: Dudullu OSB; 1. Cadde; No:23 34776
Ümraniye - İSTANBUL / TÜRKİYE
Tel: Fax: +90 216 313 01 10 +90 216 314 16 15
E-mail: iletisim@entes.com.tr - contact@entes.eu
Web: www.entes.com.tr - www.entes.eu
Call Center Technical Support: 0850 888 84 25
DTR-20TS
DTR-10T
-25ºC, +60ºC
-25ºC, +60ºC
BÖLGESEL AYARLAR
PROGRAM AYARI HARİCİ PROGRAMLAYICI
ZAMAN AYARLARI
RS 485 AYARI
Pil Değişimi
المبرمج الخارجي
تحديد الوقت
485 عيار آر إس
تغيير البطارية
REGIONAL SETTING
PROGRAM SETTING EXTERNAL PROGRAMMER
TIME SETTINGS
RS 485 SETTING
Battery Change
LÄNDEREİNSTELLUNG
PROGRAMMEİNSTELLUNG EXTERNER PROGRAMMİERER
ZEİTEİNSTELLUNG
RS 485 Einstellung
Batterie wechseln
AJUSTE REGIONAL
AJUSTE DE PROGRAMA PROGAMADOR INDEPENDIENTE
AJUSTES DE TIEMPO
Conguración de RS 485
Cambio de batería
REGLAGES REGIONALES
REGLAGE DE PROGRAMME PROGRAMMATEUR EXTERNE
REGLAGES DE TEMPS
REGLAGE RS 485
Comment changer la batterie
Dil Ayarı
Language Setting
Réglage de langue
Spracheinstellung
Conguración de
Idioma
تحديد اللغة
Pozisyon Ayarı
Position Setting
Standorteinstellung
Ajuste posición
Réglage de position
تحديد الموقع
Yaz Saati Ayarı
DST Setting
DST einstellung
Ajustes DST
Réglage de DST
DST
إعداد التوقيت الصيفي
*
Program ve
Kontak Seçimi
Program and Contact
Selection
Programm- und
Kontakt Auswahl
Selección del programa
e INPUT
Sélection de programme et
de connection
إختيار البرنامج والربط
Çekme Zamanı
On Delay Time
Einschaltverzögerungszeit
Tiempo de Tracción
Temps de traction
زمن السحب
Bırakma Zamanı
Off Delay Time
Ausschaltverzögerungszeit
Tiempo de Dejar
Temps de lâchage
زمن الترك
Yukarıda ayarlanan örnek programa ait çıkış graği
Output diagram regarding the above mentioned sample program
Ausgangsdiagramm für das oben genannte Beispielprogramm
Gráco de salida de acuerdo con el esquema que gura en el ejemplo anterior
Graphique de sortie relatif au programme exemplaire réglé ci-dessus
الجرافيك الناتج حسب البرنامج النموذجي أعلاه
TR
EN
DE
ES
FR
CN
AR
1) Pil değişimi yapılacağı zaman cihazın şebeke bağlantısını kesiniz. Pil kapağını açın.
2) Pilin “+” işareti yukarıda olacak şekilde yeni pili yerleştirin.
3) Pil kapağını kapatın.
1) When the battery is replaced , disconnect the mains connection. Open the battery cover.
2) Place new battery ( the “ + “ sign on top of the battery ).
3) Close the battery cover.
1) Wenn die Batterie ersetzt wird, trennen Sie die Netzverbindung. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2) (Legen Sie eine neue Batterie ein (das „+“-Symbol an der Batterie muss sich oben benden).
3) (Schließen Sie die Batteriefachabdeckung).
1) Cuando sustituya la batería, desconecte la conexión a la red. Abra la tapa de la batería.
2) Coloque la batería nueva ( el signo “ + “ situado en la parte superior de la batería ).
3) Cierre la tapa de la batería.
1) Lorsque vous remplacez la batterie, débranchez l’appareil du dispositif de raccordement au secteur. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2) Insérez la nouvelle batterie ( signe « + » orienté vers le haut ).
3) Fermez le couvercle de la batterie.
1)
2)
3)
1) فتح غطاء البطاريةعند استبدال البطارية، افصل التيار الكهربائي
2) ضع بطارية جديدة علامة “+” في أعلى البطارية
3) أغلق غطاء البطارية
Bellekten Cihaza Bilgi Aktarımı
Data transfer from memory to
device
Datenübertragung aus dem
Speicher zum Gerät
Transferencia de conocimiento
de la memoria al dispositivo
Transmission dinformation
depuis la mémoire à lappareil
نقل البيانات من الذاكرة الخارجية إلى الجهاز
Cihazdan Belleğe Bilgi Aktarımı
Data transfer from device to
memory
Datenübertragung vom Gerät in
den Speicher
Transferencia de conocimiento
del dispositivo a la memoria
Transmission dinformation
depuis lappareil à la mémoire
نقل البيانات من الجهاز إلى الذاكرة الخارجية
Bellekteki Bilgiyi Düzenleme
Setting the program in the
external memory
Einstellung des Programms im
externen Speicher
Regulación de la información
en la memoria
Régulation de linformation
contenue dans la mémoire
تنسيق البيانات الموجودة في الذاكرة
Tarih Ayarı
Date Setting
Datumseinstellung
Ajuste de fecha
Réglage de date
تحديد التاريخ
Saat Ayarı
Hour Setting
Stundeneinstellung
Ajuste de hora
Réglage dheure
تحديد الساعة
Yüzyıl Ayarı
Century Setting
Jahrhunderteinstellung
Ajuste de siglo
Réglage de siècle
- تحديد القرن
RS 485 ayarları değiştirildikten sonra ayarların aktif olabilmesi için cihazın enerjisini kesip tekrar veriniz.
Please deactivate and activate the energy of the device for activation of the settings after RS 485 settings are changed.
Nach Änderung der RS 485 Einstellung schalten Sie bitte den Strom des Gerätes ab und wieder an um diese zu aktivieren.
Para que se pueda activar las conguraciones después de cambiar las conguraciones del RS 485, corte la energía del aparato y reestablace de nuevo.
Apres le changement des réglages RS 485 pour que les réglages puissent être actif coupez l’énergie et puis la redonnez de nouveau.
لتفعيل عيارات آر إس 485 بعد تغييرها الرجاء فصل الجهاز عن الطاقة وإعادة تشغيله مرة أخرى.
*
Gün doğumu, gün batımı veya zaman olarak ayarlanabilir.
Can be set according to sunrise, sunset or according to time.
Kann auf Sonnenaufgang oder Sonnenuntergang oder
zeitabhängig eingestellt werden.
Puede ser ajustado por la salida del sol, la puesta del sol o
por tiempo.
Réglable en levée, tombée du jour ou en temps.
يمكن ضبطه حسب شروق الشمس أو غروبها أو حسب الوقت.

Product Specifications

Brand: Entes
Category: Not categorized
Model: DTR-20TS

Do you need help?

If you need help with Entes DTR-20TS, ask a question below and other users will answer you




Not categorized Entes User Manuals

Entes

Entes EMG-02 Manual

13 October 2024
Entes

Entes MCB-30 Manual

13 October 2024
Entes

Entes MCB-7 Manual

13 October 2024
Entes

Entes MCB-8 Manual

13 October 2024
Entes

Entes MCB-9 Manual

13 October 2024
Entes

Entes EF-10 Manual

13 October 2024
Entes

Entes ECR-3 Manual

13 October 2024
Entes

Entes DU-3 Manual

13 October 2024
Entes

Entes DTR-25 Manual

13 October 2024
Entes

Entes EFC-3 Manual

13 October 2024

Not categorized User Manuals

Latest Not categorized User Manuals