Hendi 271315 Manual
Hendi
Food thermometer
271315
Read below 📖 the manual in Italian for Hendi 271315 (20 pages) in the Food thermometer category. This guide has been helpful for 30 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users
Page 1/20

1
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben
/ NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR:
Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Para
-
metrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički
podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok
/ UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed /
LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos /
PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas
/ SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI:
Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG:
Технически спецификации / RU: Технические данные
A 1 x AAA 1.5V alkaline battery (included)
B
±2°C (-50°C to - 20°C)
±1°C (-19,9°C to 119,9°C)
±2°C (120°C to 199,9°C)
±3°C (200°C to 250°C)
±5°C (250°C to 300°C)
C - 50 - 300°C (-58 - 572 °F)
D 0,1°C
E 0°C - 50°C
F 3,8x116 mm / мм
G 160x55x(h)20 mm / мм
A: GB:Powered by: 1 x 1.5V AAA battery (included) /
DE:Angetrieben von: 1 x 1,5 V AAA-Batterie (im Lief
-
erumfang enthalten) / NL:Aangedreven door: 1 x 1,5 V
AAA-batterij (meegeleverd) / PL:Obsługiwane przez: 1 x
bateria AAA 1,5 V (w zestawie) / FR:Alimenté par: 1pile
AAA 1,5V (fournie) IT:Alimentato da: 1 batteria AAA da /
1,5 V (inclusa) / RO:Susținut de: 1x baterie AAA de 1,5 V
(inclusă) / GR:Υποστηρίζεται από: 1x μπαταρία AAA 1,5
V (περιλαμβάνεται) / HR: Omogućuje: 1 x 1,5 V AAA bat
-
erijom (uključena) / 1 x baterie 1,5 V AAA CZ:Napájení:
(součást dodávky) / HU:Üzemeltető: 1 x 1,5 V AAA elem
-
mel működik (mellékelve) / UA:Працює на:1 батареї ААА
на 1,5 В (в комплекті) / EE:Tootja: 1 x 1,5 V AAA patarei
(kaasas) / LV:Darbību nodrošina: 1 x 1,5 V AAA bateriju
(iekļauta komplektā) / LT:Maitinimas: 1 x 1,5 V AAA bat
-
erija (pridedamas) / PT:Alimentado por: 1 pilha AAA de
1,5 V (incluída) / ES:Impulsado por: 1 pila AAA de 1,5 V
(incluida) / SK:Poháňa ho: 1 x AAA batériou 1,5 V (súčasť
dodávky) / DK:Drevet af: 1 x 1,5 V AAA-batteri (medfølger) /
FI:Tehonlähteenä: 1 x 1,5 V AAA-paristo (sisältyy toimituk
-
seen) / NO:Drevet av: 1 x 1,5 V AAA-batteri (inkludert) / SI:
Napajanje: 1 x 1,5 V baterijo AAA (priložena) / SE:Drivs av:
1 x 1,5 V AAA-batteri (ingår) / BG: Захранва се от: 1 x 1,5 V
AAA батерия (включена) / RU:На базе: 1 батарейки AAA
1,5 В (в комплекте)
B: GB:Accuracy / DE:Genauigkeit / NL:Nauwkeurigheid
/ PL:Dokładność / FR:Précision / IT:Precisione / RO:
-
Precizie / GR:Ακρίβεια / HR:Točnost / CZ:Přesnost /
HU:Pontosság / UA:Точність / EE:Täpsus / Precizitāte /
LT:Tikslumas / PT:Precisão / ES:Precisión / SK:Presnosť
/ DK:Nøjagtighed / FI:Tarkkuus / NO:Nøyaktighet / SI:Na
-
tančnost / SE:Noggrannhet / BG:Точност / RU:Точность
C: GB:Temperature range / DE:Temperaturbereich /
NL:Temperatuurbereik / PL:Zakres temperatur /
FR:Plage de température / IT:Intervallo di temperatura
/ RO:Interval de temperatură / GR:Εύρος θερμοκρασίας
/ HR:Raspon temperature / CZ:Teplotní rozsah /
HU:Hőmérséklet-tartomány / UA:Діапазон температур /
EE:Temperatuurivahemik / LV:Temperatūras diapazons /
LT: Temperatūros diapazonas / PT:Intervalo de temper
-
atura / ES:Rango de temperatura / SK:Teplotný rozsah /
DK:Temperaturområde Lämpötila-alue / FI: / NO:Tem
-
peraturområde / SI:Temperaturni razpon / SE:Tempera-
turområde / BG:Температурен диапазон / RU:Диапазон
температур
D: GB:Display resolution / DE: / NL: Bildschirmauflösung
Beeldscherm resolutie / PL:Rozdzielczość wyświetlania
temperatury / FR:Résolution de l’écran / IT:Risoluzione
schermo / RO:Rezoluția ecranului / GR:Ανάλυση οθόνης
/ HR:Razlučivost zaslona / CZ:Rozlišení displeje / HU:Ki
-
jelző felbontása / UA:Роздільна здатність дисплея /
EE:Ekraani eraldusvõime / LV:Displeja izšķirtspēja /
LT:Rodyti skiriamąją gebą / PT:Resolução do ecrã /
ES: Resolución de la pantalla / SK:Rozlíšenie displeja
/ DK: / FI:Näytön resoluutio / NO:Skærmopløsning Sk
-
jermoppløsning / SI:Ločljivost zaslona / SE:Skärmup-
plösning Разрешение / BG:Резолюция на дисплея / RU:
отображения температуры
E: GB:Operating ambient temperature / DE:Betriebsumge-
bungstemperatur / NL:Omgevingstemperatuur in bedrijf /
PL:Temperatura otoczenia podczas pracy / FR:Tempéra
-
ture ambiante de fonctionnement / IT:Temperatura
ambiente di esercizio / RO:Temperatura ambiantă de
funcționare / GR:Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας
/ HR:Radna temperatura okoline / CZ:Provozní okolní
teplota / HU:Üzemi környezeti hőmérséklet / UA:Робоча
температура навколишнього середовища / EE:Tööke
-
skkonna temperatuur / LV:Darba vides temperatūra /
LT:Darbo aplinkos temperatūra / PT:Temperatura am
-
biente de funcionamento / ES:Temperatura ambiente
de funcionamiento / SK:Prevádzková teplota okolia /
DK:Driftsmæssig omgivelsestemperatur / FI:Ympäristön
käyttölämpötila / NO:Omgivelsestemperatur under drift
/ SI:Temperatura delovnega okolja / SE:Omgivningstem
-
peratur vid drift / BG:Работна температура на околната
среда / RU:Рабочая температура окружающей среды
F: GB:Probe size / DE: / NL:Grootte sonde / Sondengröße
PL:Wymiary sondy / FR:Taille de la sonde / IT:Grandezza
sonda / RO:Mărimea sondei / GR:Μέγεθος ακροφυσίου
/ HR:Veličina sonde / CZ:Velikost sondy / HU:Szonda
mérete / UA:Розмір зонда / EE:Sondi suurus / LV:Zondes
izmērs / LT:Zondo dydis / PT:Tamanho da sonda / ES:
Tamaño de la sonda / SK:Veľkosť sondy / DK:Sondestør
-
relse / FI:Mittapään koko / NO: / SI:Sondestørrelse Ve-
likost sonde / SE:Sondstorlek / BG:Размер на сондата /
RU:Размеры зонда
G: GB:Dimensions (folded) / DE:Abmessungen (gefaltet)
/ NL:Afmetingen (gevouwen) / PL:Wymiary (złożone) /
FR:Dimensions (plié) / IT:Dimensioni (piegato) / RO:Di
-
mensiuni (pliat) / GR:Διαστάσεις (διπλωμένο) / HR:Dimen -
zije (rasklopljeno) / CZ:Rozměry (složený) / HU:Méretek
(összehajtva) / UA:Розміри (у складеному стані) /
EE:Mõõtmed (volditud) / LV:Izmēri (salocīts) / LT:Matme
-
nys (išlankstytas) / PT:Dimensões (dobrado) / ES:Dimen -
siones (doblado) / SK:Rozmery (zložené) / DK:Mål (foldet)
/ FI:Mitat (taitettu) / NO:Mål (brettet)
/ SI: Mere (zložen)
/ SE:Mått (vikt) / BG: Размери (сгънат) / RU:Размеры (в
сложенном виде)
GB: Remark: Technical specification is subjected to change
without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vor
-
herige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen
aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona
bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée
sans notification préalable.
IT : Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a
modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără
notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su prom
-
jenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez
předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть
змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva
teavitamiseta.
LV : Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez
iepriekšēja brīdinājuma.
LT : Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be
išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a
alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas
a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám
bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden
forudgående varsel.
FI : Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman en
-
nakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten
forhåndsvarsel.
SI : Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на
промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть
изменены без предварительного уведомления.
ENGLISH
Digital thermometer with foldable probe
Hendi no. 271315
Battery safety instructions
• DANGER OF EXPLOSION! Dry batteries must not be
re-chargeable or throw in the fire or short-circuited.
• Do not expose batteries or appliance to extreme tempera
-
ture such as from direct sunlight or fire. Do not place the
product on a heating source.
• If batteries are already leaked, remove them from the bat
-
tery compartment with a clean cloth. Dispose the batter-
ies in accordance with the provisions. Avoid to contact the
leaked battery acid.
• The batteries are to be disposed of safely.
• CAUTION! There is a danger of explosion if the batteries are
inserted incorrectly. Use only the same battery types. Do
not use old and new batteries together and of different type
from different manufacturer.
• Always insert batteries in accordance (+) and (-) polarity as
illustrated in the battery compartment.
• Batteries are life-threatening if swallowed. Store all bat
-
teries out of the reach of the children. Seek medical help
immediately if batteries are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
• Remove the batteries when you are not going to be using
the product for a long period of time.
Operating instructions
ON/OFF
Press
button
Select temperature unit
Press °C | °F to change temperature unit
Temperature measurement
Unfold the probe and insert into test substance about
25mm/1” minimum and get the reading when it becomes
stable.
Maximum and minimum reading memory
1. Press the MAX | MIN MAX button. The icon will display and
the maximum temperature reading taken will display on
the screen.
2. Press the MAX | MIN MIN button again. The icon will display
and the minimum temperature reading taken will display
on the screen.
3. Press the button again to resume normal opMAX MIN|
-
eration.
Reset memory
To reset the memory, press and hold the button MAX MIN|
for 3 seconds. Always reset the memory before taking new
readings to ensure the max/min reading are accurate.
Temperature reading Hold
1. Press the button to keep the current reading disHOLD
-
played.
2. Press the button again to resume normal operation.HOLD
Note:
1. When the display becomes dim, replace the battery.
2. Do not operate in the ambient temperature lower than 0°C
/ 32°F. Otherwise, incorrect reading or damage to the ther
-
mometer may result.
Cleaning and maintenance
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Cleaning
• Avoid water contacting the electrical components.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned
before and after use.
Maintenance
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact
the supplier.
Transportation and Storage
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Troubleshooting
If the appliance ceases to function correctly, press and hold
the RESET button (situated on the back of the appliance) us
-
ing a pointed instrument.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be
repaired by free repair or re¬placement provided the appli
-
ance has been used and maintained in accordance with the
instructions and has not been abused or misused in any
way. Your statutory rights are not affected. If the appliance
is claimed under warranty, state where and when it was pur
-
chased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu
-
mentation specifications with¬out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the
product must not be disposed of with other
household waste. Instead, it is your respon
-
sibility to dispose to your waste equipment by
handing it over to a designated collection
point. Failure to follow this rule may be pe
-
nalized in accordance with applicable regulations on waste
disposal. The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that pro
-
tects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your
waste for recycling, please contact your local waste collection
company. The manufacturers and importers do not take re
-
sponsibility for recycling, treatment and ecological disposal,
either directly or through a public system.
For more information about where you can drop off your
waste for recycling, please contact your local waste collection
company. The manufacturers and importers do not take re
-
sponsibility for recycling, treatment and ecological disposal,
either directly or through a public system.
Please non-destructively separate spent
batteries and accumulators that are not en
-
closed in the used equipment, as well as
lamps that can be removed from the used
equipment without destroying it, from the
used equipment before returning it at a col
-
lection point. Unless the used equipment is separated in or-
der to prepare it for re-use.
INDOOR
READ MANUAL
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.com.
DEUTSCH
Digitales Thermometer mit klappbarer Sonde
Hendi no. 271315
Anweisungen zur Batteriesicherheit
• EXPLOSIONSGEFAHR! Trockenbatterien dürfen nicht wie
-
deraufladbar oder ins Feuer geworfen oder kurzgeschlos-
sen werden.
• Setzen Sie Batterien oder Geräte keinen extremen Tem
-
peraturen aus, wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer. Stellen Sie das Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
• Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind, entfernen
Sie sie mit einem sauberen Tuch aus dem Batteriefach.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den Bestimmungen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der ausgelaufenen Batte
-
riesäure.
• Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
• VORSICH! Bei falsch eingelegten Batterien besteht Explo
-
sionsgefahr. Verwenden Sie nur die gleichen Batterietypen.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien anderer
Hersteller zusammen und von unterschiedlichem Typ.
• Setzen Sie die Batterien immer entsprechend (+) und (-)
Polarität ein, wie im Batteriefach dargestellt.
• Batterien sind beim Verschlucken lebensbedrohlich. Be
-
wahren Sie alle Batterien außerhalb der Reichweite der
Kinder auf. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Batte
-
rien geschluckt werden.
• Kinder dürfen die Batterien nicht wechseln.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Bedienungsanleitung
EIN/AUS
Taste drücken
Temperatureinheit auswählen
Drücken Sie , um die Temperatureinheit zu ändern°C °F|
Temperaturmessung
Entfalten Sie die Sonde und setzen Sie sie in die Testsubstanz
ein, die mindestens 25 mm beträgt, und erhalten Sie den
Messwert, wenn sie stabil wird.
Maximaler und minimaler Lesespeicher
1. Drücken Sie die Taste . Das Symbol wird MAX MIN| MAX-
angezeigt und die gemessene Höchsttemperatur wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste erneut. Das MAX MIN| MIN-Symbol
wird angezeigt und die gemessene Mindesttemperatur wird
auf dem Bildschirm angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste erneut, um den normalen MAX MIN|
Betrieb wieder aufzunehmen.
Speicher zurücksetzen
Um den Speicher zurückzusetzen, halten Sie die Taste MAX
| MIN 3 Sekunden lang gedrückt. Setzen Sie den Speicher
immer zurück, bevor Sie neue Messwerte vornehmen, um
sicherzustellen, dass die max./min. Messwerte korrekt sind.

2
Temperaturmesswert Halten
1. Drücken Sie die Taste HALTEN, um den aktuellen Messwert
anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste HALTEN erneut, um den normalen
Betrieb wieder aufzunehmen.
Hinweis:
1. Wenn das Display schwach wird, tauschen Sie den Akku
aus.
2. Nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C/32 °F be
-
treiben. Andernfalls kann es zu falschen Messwerten oder
Schäden am Thermometer kommen.
Reinigung und Wartung
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein
-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
• Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektri-
schen Komponenten.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem
Gebrauch gereinigt werden.
Wartung
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver
-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Transport und Lagerung
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro
-
ckenen Ort.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
halten Sie die -Taste (auf der Rückseite des Geräts) RESET
mit einem spitzen Gerät gedrückt.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträch
-
tigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar
werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz re
-
pariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet
und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder
missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unbe
-
rührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht
wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen
Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen
Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die
Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen
ohne Vorankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf
das Produkt nicht mit anderem Hausmüll
entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ih
-
rer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu
entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vor
-
gesehene Sammelstelle übergeben. Die
Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden
Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die sepa
-
rate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüs-
tung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natür-
licher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr ört
-
liches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Impor-
teure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches
System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und
ökologische Entsorgung.
Bitte trennen Sie verbrauchte Batterien und
Akkumulatoren, die nicht in der gebrauchten
Ausrüstung eingeschlossen sind, sowie
Lampen, die ohne Zerstörung aus der ge
-
brauchten Ausrüstung entfernt werden kön-
nen, von der gebrauchten Ausrüstung, bevor
Sie sie an einer Sammelstelle zurückgeben. Es sei denn, die
gebrauchten Geräte werden getrennt, um sie für die Wieder
-
verwendung vorzubereiten.
HENDI B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen
siehe www.hendi.com.
NEDERLANDS
Digitale thermometer met opvouwbare sonde
Hendi nr. 271315
Veiligheidsinstructies voor de batterij
• EXPLOSIEGEVAAR! Droge batterijen mogen niet worden
opgeladen, in het vuur worden gegooid of kortgesloten
worden.
• Stel batterijen of apparaten niet bloot aan extreme tempe
-
raturen, zoals direct zonlicht of brand. Plaats het product
niet op een warmtebron.
• Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze dan met een
schone doek uit het batterijvak. Voer de batterijen af in
overeenstemming met de bepalingen. Vermijd contact met
het gelekte accuzuur.
• De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
• VOORZICHTIGHEID! Er bestaat een explosiegevaar als de
batterijen verkeerd zijn geplaatst. Gebruik alleen dezelfde
batterijtypes. Gebruik oude en nieuwe batterijen niet sa
-
men en van een ander type dan de andere fabrikant.
• Plaats de batterijen altijd in overeenstemming met de (+) en
(-) polariteit, zoals aangegeven in het batterijvak.
• Batterijen zijn levensbedreigend bij inslikken. Bewaar alle
batterijen buiten het bereik van de kinderen. Roep onmid
-
dellijk medische hulp in als de batterijen worden ingeslikt.
• Laat kinderen de batterijen niet vervangen.
• Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende
een lange periode niet gaat gebruiken.
Bedieningsinstructies
AAN/UIT
Druk op de
knop
Temperatuureenheid selecteren
Druk op om de temperatuureenheid te wijzigen°C °F|
Temperatuur meten
Vouw de sonde uit en steek deze in de teststof, minimaal
ongeveer 25 mm/1” en ontvang de aflezing wanneer deze
stabiel wordt.
Maximaal en minimaal leesgeheugen
1. Druk op de knop . Het pictogram wordt MAX MIN| MAX-
weergegeven en de maximale gemeten temperatuur wordt
op het scherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op de knop . Het pictogram MAX MIN| MIN
wordt weergegeven en de minimale gemeten temperatuur
wordt op het scherm weergegeven.
3. Druk nogmaals op de knop om de normale MAX MIN|
werking te hervatten.
Geheugen resetten
Om het geheugen te resetten, houdt u de knop MAX MIN|
3 seconden ingedrukt. Reset altijd het geheugen voordat u
nieuwe metingen uitvoert om ervoor te zorgen dat de max/
min-meting nauwkeurig is.
Temperatuuraflezing Vasthouden
1. Druk op de -knop om de huidige meting weergegeven HOLD
te houden.
2. Druk nogmaals op de knop om de normale werking HOLD
te hervatten.
Opmerking:
1. Vervang de batterij wanneer het display dim wordt.
2. Niet gebruiken bij een omgevingstemperatuur lager dan 0
°C. Anders kan de thermometer onjuist worden afgelezen
of beschadigd.
Reiniging en onderhoud
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging
• Vermijd contact van water met de elektrische componen
-
ten.
• Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge
-
bruik worden gereinigd.
Onderhoud
• Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een
probleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en
neem contact op met de leverancier.
Transport en opslag
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet meer correct werkt, houdt u de RE
-
SET-knop (aan de achterkant van het apparaat) ingedrukt
met een puntig instrument.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het
apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies
en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt.
Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het appa
-
raat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv.
ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont
-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-,
verpakkings- en documentatiespecificaties zonder vooraf
-
gaande kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het appa-
raat mag het product niet worden afgevoerd
met ander huishoudelijk afval. In plaats
daarvan is het uw verantwoordelijkheid om
uw afvalapparatuur weg te gooien door het
over te dragen aan een aangewezen inza
-
melpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft
in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake
afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van
uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt
natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat
het wordt gerecycled op een manier die de menselijke ge
-
zondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt af
-
geven voor recycling contact op met uw lokale afvalinza-
melingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen
verantwoordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologi
-
sche verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar
systeem.
Scheid gebruikte batterijen en accu’s die niet
in de gebruikte apparatuur zitten niet de
-
structief van de gebruikte apparatuur, even-
als lampen die van de gebruikte apparatuur
kunnen worden verwijderd zonder deze te
vernietigen, van de gebruikte apparatuur
voordat u deze op een verzamelpunt retourneert. Tenzij de
gebruikte apparatuur is gescheiden om deze voor te bereiden
op hergebruik.
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen
raadpleeg www.hendi.com.
POL SKI
Termometr cyfrowy ze składaną sondą
o kodzie. 271315
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
• NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wolno ładować su
-
chych baterii, wrzucać ich do ognia lub zwarć.
• Nie wystawiać akumulatorów ani urządzenia na działanie
skrajnych temperatur, takich jak bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub pożar. Nie umieszczać produktu
na źródle ciepła.
• Jeśli baterie są już nieszczelne, wyjmij je z komory, uży
-
wając czystej ściereczki. Baterie należy utylizować zgodnie
z przepisami. Unikać kontaktu z wyciekającym kwasem
akumulatorowym.
• Baterie należy zutylizować w bezpieczny sposób.
• UWAGA! W przypadku nieprawidłowego włożenia baterii
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Używać tylko tych
samych typów baterii. Nie używać starych i nowych baterii
razem i innego typu od różnych producentów.
• Baterie należy zawsze wkładać zgodnie z (+) i (-) bieguno
-
wością, jak pokazano w komorze baterii.
• Połknięcie baterii zagraża życiu. Wszystkie baterie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przy
-
padku połknięcia baterii należy natychmiast zwrócić się o
pomoc medyczną.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii.
• Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć z niego baterie.
Instrukcja obsługi
WŁ./WYŁ.
Nacisnąć
przycisk
Wybierz jednostkę temperatury
Naciśnij , aby zmienić jednostkę temperatury°C °F|
Pomiar temperatury
Rozłożyć sondę i włożyć ją do substancji badanej na odległość
co najmniej około 25 mm i uzyskać odczyt, gdy stanie się sta
-
bilna.
Maksymalna i minimalna pamięć odczytu
1. Nacisnąć przycisk . Zostanie wyświetlona ikona MAX MIN|
MAX, a na ekranie zostanie wyświetlony maksymalny od
-
czyt temperatury.
2. Ponownie nacisnąć przycisk . Zostanie wyświetMAX MIN|
-
lona ikona , a na ekranie zostanie wyświetlony minimalMIN -
ny odczyt temperatury.
3. Naciśnij ponownie przycisk , aby wznowić norMAX MIN|
-
malną pracę.
Resetuj pamięć
Aby zresetować pamięć, naciśnij i przytrzymaj przycisk MAX
| MIN przez 3 sekundy. Zawsze resetuj pamięć przed wyko
-
naniem nowych odczytów, aby zapewnić dokładność odczytu
maks./min.
Odczyt temperatury wstrzymany
1. Nacisnąć przycisk , aby wyświetlić bieżący odczyt.HOLD
2. Nacisnąć ponownie przycisk , aby wznowić normalną HOLD
pracę.
Uwaga:
1. Gdy wyświetlacz się przyciemni, wymienić baterię.
2. Nie używać w temperaturze otoczenia niższej niż 0°C. W
przeciwnym razie może dojść do nieprawidłowego odczytu
lub uszkodzenia termometru.
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Czyszczenie
• Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
Konserwacja
• Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub
wystąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i
skontaktuj się z dostawcą.
Transport i przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, należy na
-
cisnąć i przytrzymać przycisk (znajdujący się z tyłu RESET
urządzenia) za pomocą spiczastego narzędzia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo
-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser
-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywa-
ne w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem.
Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw
użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku
zgłoszenia urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach
gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych po
-
dawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebez
-
pieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić
razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do
punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wyco
-
fanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi
gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane z użyt
-
kowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla
środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących do
-
stępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontak-
tować się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzu
-
cać do zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicz
-
nie mogą zawierać niebezpieczne składniki
np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego
typu substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany
do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
Należy nieniszczyć zużytych baterii i akumu-
latorów, które nie są dołączone do używane-
go sprzętu, a także lamp, które można usu-
nąć ze używanego sprzętu bez jego
niszczenia, przed zwróceniem go do punktu
zbiórki. O ile używany sprzęt nie jest oddzie
-
lony w celu przygotowania go do ponownego użycia.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności
skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów
dostępna na www.hendi.com.

3
FRANÇAIS
Thermomètre numérique avec sonde pliable
Hendi no. 271315
Instructions spéciales concernant la pile
• DANGER D’EXPLOSION ! Les batteries sèches ne doivent
pas être rechargeables, ni être mises en feu ou en
court-circuit.
• N’exposez pas les batteries ou l’appareil à des tempéra
-
tures extrêmes telles que la lumière directe du soleil ou
un incendie. Ne placez pas le produit sur une source de
chaleur.
• Si les piles ont déjà fui, retirez-les du compartiment à piles
avec un chiffon propre. Éliminer les batteries conformé
-
ment aux dispositions. Éviter tout contact avec l’acide de
la batterie qui fuit.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
• LA PRUDENCE ! Il existe un risque d’explosion si les piles
sont mal insérées. Utilisez uniquement les mêmes types de
batterie. N’utilisez pas de piles neuves ou d’anciennes piles
ensemble et de type différent de celui d’un autre fabricant.
• Insérez toujours les piles conformément aux polarités (+) et
(-) comme illustré dans le compartiment des piles.
• En cas d’ingestion, les piles sont potentiellement mortelles.
Rangez toutes les piles hors de portée des enfants. Consul
-
ter immédiatement un médecin si les piles sont avalées.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles.
• Retirez les piles lorsque vous n’utiliserez pas le produit
pendant une longue période.
Mode d’emploi
MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur
le bouton
Sélectionner l’unité de température
Appuyez sur pour modifier l’unité de température°C °F|
Mesure de la température
Dépliez la sonde et insérez-la dans la substance de test à en-
viron 25mm/1po minimum et obtenez la mesure lorsqu’elle
devient stable.
Mémoire de lecture maximale et minimale
1. Appuyez sur le bouton . L’icône s’affiche et MAX MIN| MAX
la température maximale relevée s’affiche à l’écran.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton . L’icône MAX MIN| MIN
s’affiche et la température minimale relevée s’affiche à
l’écran.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton MAX | MIN pour reprendre
le fonctionnement normal.
Réinitialiser la mémoire
Pour réinitialiser la mémoire, appuyez sur le bouton MAX |
MIN et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes. Réinitial
-
isez toujours la mémoire avant de prendre de nouvelles lec-
tures pour vous assurer que la lecture max/min est exacte.
Relevé de température Maintien
1. Appuyez sur le bouton pour afficher la valeur actHOLD -
uelle.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton pour reprendre le HOLD
fonctionnement normal.
Remarque:
1. Lorsque l’affichage devient faible, remplacez la batterie.
2. Ne pas utiliser à une température ambiante inférieure à 0
°C / 32 °F. Sinon, une lecture incorrecte ou un endommage
-
ment du thermomètre peut en résulter.
Nettoyage et entretien
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation
dangereuse.
Nettoyage
• Éviter tout contact entre l’eau et les composants élec
-
triques.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé
avant et après utilisation.
Entretien
• Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc
-
tement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
Transport et stockage
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Dépannage
Si l’appareil cesse de fonctionner correctement, appuyez sur
le bouton (situé à l’arrière de l’appareil) et maintenRESET
-
ez-le enfoncé à l’aide d’un instrument pointu.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui de-
vient apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou
remplacé gratuitement à condition que l’appareil ait été uti
-
lisé et entretenu conformément aux instructions et qu’il n’ait
pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque
manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affec
-
tés. Si l’appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où
et quand il a été acheté et incluez une preuve d’achat (par
ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu
des produits, nous nous réservons le droit de modifier les
spécifications du produit, de l’emballage et de la documen
-
tation sans préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le
produit ne doit pas être mis au rebut avec
d’autres déchets ménagers. Au lieu de cela,
il est de votre responsabilité de jeter vos dé
-
chets en les remettant à un point de collecte
désigné. Le non-respect de cette règle peut
être sanctionné conformément aux réglementations appli
-
cables en matière d’élimination des déchets. La collecte et le
recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimi
-
nation contribueront à préserver les ressources naturelles et
à garantir qu’ils sont recyclés d’une manière qui protège la
santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez dé
-
poser vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre
entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et
les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du
traitement et de l’élimination écologique, que ce soit directe
-
ment ou par le biais d’un système public.
Veuillez séparer de manière non destructive
les batteries usagées et les accumulateurs
qui ne sont pas inclus dans l’équipement
usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être
retirées de l’équipement usagé sans le dé
-
truire, de l’équipement usagé avant de le re-
tourner à un point de collecte. À moins que l’équipement
utilisé ne soit séparé afin de le préparer à la réutilisation.
Hendi B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.com.
ITALIANO
Termometro digitale con sonda pieghevole
N. Hendi. 271315
Istruzioni speciali riguardanti la batteria
• PERICOLO DI ESPLOSIONE! Le batterie a secco non devono
essere ricaricabili o gettate nel fuoco o cortocircuitate.
• Non esporre le batterie o l’apparecchiatura a temperature
estreme, come la luce diretta del sole o il fuoco. Non posi
-
zionare il prodotto su una fonte di riscaldamento.
• Se le batterie presentano già perdite, rimuoverle dal vano
batterie con un panno pulito. Smaltire le batterie in con
-
formità alle disposizioni. Evitare di entrare in contatto con
l’acido della batteria che perde.
• Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
• ATTENZIONE! Esiste il pericolo di esplosione se le batterie
non sono inserite correttamente. Utilizzare solo gli stessi
tipi di batteria. Non utilizzare batterie vecchie e nuove in
-
sieme e di tipo diverso da quello di un produttore diverso.
• Inserire sempre le batterie secondo la polarità (+) e (-) come
illustrato nel vano batterie.
• Le batterie sono potenzialmente letali se ingerite. Conser
-
vare tutte le batterie fuori dalla portata dei bambini. Con-
sultare immediatamente un medico se le batterie vengono
ingerite.
• Non permettere ai bambini di sostituire le batterie.
• Rimuovere le batterie quando non si intende utilizzare il
prodotto per un lungo periodo di tempo.
Istruzioni operative
ACCESO/SPENTO
Premere il
pulsante
Seleziona unità di temperatura
Premere per modificare l’unità di temperatura°C °F|
Misurazione della temperatura
Aprire la sonda e inserirla nella sostanza di prova per un
minimo di circa 25 mm e ottenere la lettura quando diventa
stabile.
Memoria di lettura massima e minima
1. Premere il pulsante . Viene visualizzata l’icona MAX MIN|
MAX e sullo schermo viene visualizzata la lettura della
temperatura massima.
2. Premere nuovamente il pulsante . Viene visuMAX MIN|
-
alizzata l’icona e sullo schermo viene visualizzata la MIN
lettura della temperatura minima.
3. Premere nuovamente il pulsante per riprendere MAX MIN|
il normale funzionamento.
Reimposta memoria
Per ripristinare la memoria, tenere premuto il pulsante MAX
| MIN per 3 secondi. Reimpostare sempre la memoria prima
di effettuare nuove letture per garantire che la lettura max/
min sia accurata.
Lettura temperatura Hold
1. Premere il pulsante per mantenere visualizzata la HOLD
lettura corrente.
2. Premere nuovamente il pulsante per riprendere il HOLD
normale funzionamento.
Nota:
1. Quando il display si attenua, sostituire la batteria.
2. Non utilizzare a temperatura ambiente inferiore a 0 °C. In
caso contrario, potrebbero verificarsi letture errate o danni
al termometro.
Pulizia e manutenzione
Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’appa
-
recchiatura e causare una situazione pericolosa.
Pulizia
• Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elet-
trici.
• Per motivi di igiene, l’apparecchiatura deve essere pulita
prima e dopo l’uso.
Manutenzione
• Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamen
-
te o che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e
contattare il fornitore.
Trasporto e stoccaggio
• Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e
asciutto.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchiatura smette di funzionare correttamente, te
-
nere premuto il pulsante (situato sul retro dell’apparRESET -
ecchiatura) utilizzando uno strumento appuntito.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’appa
-
recchiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto
sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a
condizione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sotto
-
posta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia
stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio.
I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l’apparecchia
-
tura è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata
acquistata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del pro
-
dotto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del
prodotto, dell’imballaggio e della documentazione senza
preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparec-
chiatura, il prodotto non deve essere smalti-
to con altri rifiuti domestici. Al contrario, è
responsabilità dell’utente smaltire le appa
-
recchiature di scarto consegnandole a un
punto di raccolta designato. La mancata os
-
servanza di questa regola può essere penalizzata in confor-
mità con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti.
La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di
scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre
-
servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate
in modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i ri
-
fiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta
rifiuti. I produttori e gli importatori non si assumono alcuna
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smal
-
timento ecologico, né direttamente né tramite un sistema
pubblico.
Separare in modo non distruttivo le batterie e
gli accumulatori esauriti che non sono rac
-
chiusi nell’apparecchiatura usata, nonché le
lampade che possono essere rimosse
dall’apparecchiatura usata senza distrug
-
gerla, dall’apparecchiatura usata prima di
restituirla in un punto di raccolta. A meno che l’apparecchia
-
tura usata non sia separata per prepararla al riutilizzo.
HENDI B.V.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di
conformità contattare uno dei nostri distributori. L’elenco
completo dei nostri distrubitori è disponibile sul sito
www.hendi.com.
ROMÂNĂ
Termometru digital cu sondă pliabilă
Hendi numărul 271315
Instrucțiuni de siguranță pentru baterii
• PERICOL DE EXPLOZIE! Bateriile uscate nu trebuie să fie
reîncărcabile sau să se arunce în foc sau să fie scurtcir
-
cuitate.
• Nu expuneți bateriile sau aparatul la temperaturi extreme,
cum ar fi cele cauzate de lumina directă a soarelui sau de
foc. Nu așezați produsul pe o sursă de încălzire.
• Dacă bateriile sunt deja scurse, scoateți-le din comparti
-
mentul pentru baterii cu o cârpă curată. Eliminați bateriile
în conformitate cu prevederile. Evitați contactul cu acidul
de baterie scurs.
• Bateriile trebuie eliminate în siguranță.
• PRECAUȚIE! Există pericol de explozie dacă bateriile sunt
introduse incorect. Utilizați doar aceleași tipuri de baterii.
Nu utilizați baterii vechi și noi împreună, de alt tip decât cel
al unui producător diferit.
• Introduceți întotdeauna bateriile în conformitate cu pola
-
ritatea (+) și (-), așa cum este ilustrată în compartimentul
pentru baterii.
• Bateriile pun viața în pericol dacă sunt înghițite. Nu lăsați
bateriile la îndemâna copiilor. Solicitați imediat asistență
medicală dacă bateriile sunt înghițite.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile.
• Scoateți bateriile atunci când nu veți utiliza produsul pentru
o perioadă lungă de timp.
Instrucțiuni de utilizare
PORNIT/OPRIT
Apăsați
butonul
Selectați unitatea de temperatură
Apăsați pentru a schimba unitatea de temperatură°C °F|
Măsurarea temperaturii
Desfășurați sonda și introduceți-o în substanța de testare la
aproximativ 25 mm/1” minim și obțineți citirea când aceasta
devine stabilă.
Memoria de citire maximă și minimă
1. Apăsați butonul . Pictograma va fi afișată, MAX MIN| MAX
iar citirea temperaturii maxime măsurate va fi afișată pe
ecran.
2. Apăsați din nou butonul . Se va afișa pictograma MAX MIN|
MIN și pe ecran se va afișa citirea temperaturii minime.
3. Apăsați din nou butonul pentru a relua funcționMAX MIN|
-
area normală.
Resetare memorie
Pentru a reseta memoria, apăsați și mențineți apăsat butonul
MAX | MIN timp de 3 secunde. Resetați întotdeauna memoria
înainte de a efectua măsurători noi, pentru a vă asigura că
lectura maximă/min este corectă.
Citirea temperaturii Reținere
1. Apăsați butonul pentru a menține afișată valoarea HOLD
curentă.
2. Apăsați din nou butonul pentru a relua funcționarea HOLD
normală.
Notă:
1. Când afișajul se estompează, înlocuiți bateria.
2. A nu se utiliza la temperaturi ambiante mai mici de
0°C/32°F. În caz contrar, se poate produce citirea incorectă
sau deteriorarea termometrului.
Curățare și întreținere
Dacă aparatul nu este menținut curat, acest lucru poate
afecta negativ durata de viață a aparatului și poate duce la
o situație periculoasă.
Curățarea
• Evitați contactul cu apa al componentelor electrice.
• Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și
după utilizare.
Întreținere
• Dacă vedeți că aparatul nu funcționează corespunzător sau
că există o problemă, opriți-l și contactați furnizorul.
Transport și depozitare
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
Depanare
Dacă aparatul nu mai funcționează corect, apăsați și țineți
apăsat butonul RESETARE (situat pe spatele aparatului) cu
ajutorul unui instrument ascuțit.
Garanție
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care
devine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat
prin reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul
să fi fost utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile
și să nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun
fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul
este revendicat în garanţie, specificaţi unde şi când a fost
achiziţionat şi includeţi dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz
produsul, ambalajul și specificațiile documentației.
Product Specifications
Brand: | Hendi |
Category: | Food thermometer |
Model: | 271315 |
Do you need help?
If you need help with Hendi 271315, ask a question below and other users will answer you
Food thermometer Hendi User Manuals

21 October 2024

21 October 2024

13 October 2024
Food thermometer User Manuals
Latest Food thermometer User Manuals

27 October 2024

18 October 2024

13 October 2024

13 October 2024

13 October 2024

13 October 2024

13 October 2024