Livarno Lux IAN 383940 Manual

Read below 📖 the manual in Italian for Livarno Lux IAN 383940 (1 pages) in the Not categorized category. This guide has been helpful for 20 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/1
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschÀdigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Montage
besteht Verletzungsgefahr. BeschÀdigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinussen.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage M2
nur bei von außen gefahrlos zugĂ€nglichen Fenstern
durchfĂŒhren.
5. Montage
Innenmontage M1: 1 — 23
Außenmontage M2: 1 — 16
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und PïŹ‚ege
‱ Verwenden Sie keinesfalls Ă€tzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
‱ Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
‱ Nehmen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmĂ€ĂŸi-
gen AbstÀnden aus dem Fenster und reinigen Sie es
grĂŒndlich.
‱ Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materi-
alien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbe-
hÀltern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtver-
waltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
5 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: ofce@smartmaxx.info
Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383940_2107 als Nachweis
fĂŒr den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich der Insektenschutz Artikel zur
Montage zwischen Fenster und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Fenster und
DE
1. Einleitung
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Monta-
geanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und fĂŒr die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine VerÀnderung
des Produkts ist nicht zulÀssig und kann zu Verletzungen
und / oder BeschĂ€digungen des Produkts fĂŒhren. FĂŒr aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene SchÀden
oder SchĂ€den die durch die Montage entstehen ĂŒber-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht
fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt. Die Bedienung
bei Frost kann das Produkt beschÀdigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 100 x 120 cm
Max. Innenmaß des Fensterstocks:
94 x 114 cm
Einbautiefe: 12 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschÀt-
zen hĂ€ug die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Rollladen ausreichend ist. Die entsprechenden Maße
nden Sie in den jeweiligen Produktangaben/techni-
schen Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen/de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgefĂŒhrtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an ofce@smartmaxx.info mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der GewÀhrleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kĂŒrze ich AluminiumproïŹle am besten?
Verwenden Sie zum KĂŒrzen von Aluminiumprolen am
besten eine EisensÀge. Legen Sie die Teile in eine Geh-
rungslade, xieren diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir
auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite (B) und
Höhe (H) sind die gemessenen lichten Maße des Fens-
ters (Innenkante zu Innenkante des Fensterstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusÀtzlich gespannt werden. Durch den Klemm-
vorgang spannt sich das Gewebe von selbst. ZusÀtz-
liche Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens
fĂŒhren. Wir empfehlen, die Klemmleisten zuerst an
den LĂ€ngs- und anschließend an den Breitseiten des
Rahmens zu xieren.
Hinweis:
IrrtĂŒmer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF Download unter
www.smartmaxx.info
FR
1. Introduction
FĂ©licitations!
Vous venez d’acquĂ©rir un produit haut de gamme. Familia-
risez-vous avec le produit avant le montage et la premiĂšre
mise en service. Lisez attentivement le présent manuel de
montage ainsi que les consignes de sécurité. Utilisez le pro-
duit uniquement comme dĂ©crit et pour les domaines d’utilisa-
tion indiqués. Conservez le manuel. En cas de transmission
du produit Ă  des tiers, remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes tels que les mouches dans les espaces d’habitat
privés. Toute autre utilisation que celle décrite ou toute
modication du produit n’est pas admise et peut entraü-
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Fecha de la Ășltima actualizaciĂłn · Data da informação ·
Teksto perĆŸiĆ«ros data · Stav informĂĄciĂ­ · Stanje informacija ·
Stanje informacij · Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃ ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŃ‚Đ° ·
Informåcióforrås · Oplysningernes stand · Stato di
aggiornamento delle informazioni: 09/2021
Ident.-Nr.: 383940 092021- DE/BE/NL/CZ/ES/PL/SK/
FR/PT/HU/SI/BG/LT/DK/IT
QA667
V
I
D
EO
IAN 383940_2107
5. Montage
Montage intĂ©rieurM1: 1 — 23
Montage extĂ©rieurM2: 1 — 16
Respectez les consignes de sĂ©curité!
6. Nettoyage et entretien
‱ N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs.
‱ Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légÚrement humide.
‱ Retirez la moustiquaire pour fenĂȘtre Ă  intervalles rĂ©gu-
liers et nettoyez-la en profondeur.
‱ Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Élimination
L’emballage est composĂ© de matiĂšres Ă©cologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilitĂ©s d’éliminer le produit usagĂ© auprĂšs de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 5ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance tĂ©lĂ©phonique: +49896784506-0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la rĂ©fĂ©rence de l’articleIAN 383940_2107 en tant
que preuve d’achat.
10. FAQ
Est-il possible de monter la moustiquaire
entre une fenĂȘtre et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la
fenĂȘtre et le store soit sufsant. Les dimensions corres-
pondantes sont indiquées dans les données tech-
niques / caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des piĂšces du kit sont man-
quantes / dĂ©fectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la dĂ©faillance d’une
piÚce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
ofce@smartmaxx.info en indiquant la rĂ©fĂ©rence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 100 x 120 cm
Min. binnenwerkse maat van het raamkozÄłn:
94 x 114 cm
Montagediepte: 12 mm
ZORG ERVOOR DAT U B HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZN
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPO-
NENTEN IN ONBERISPELKE TOESTAND VERKEREN.
MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET
ALLE ONDERDELEN ZN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelke gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altd uit de buurt van dit product.
Het product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zn gemonteerd. B een onoordeelkundige mon-
tage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen
kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid en
het functioneren.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Leun b het monteren, demonteren of schoonmaken nooit
te ver uit het raam. Montage M2 enkel zelf uitvoeren b
vensters die zonder gevaar van buiten toegankelk zn.
5. Montage
Binnenmontage M1: 1 — 23
Buitenmontage M2: 1 — 16
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
‱ Gebruik geen btende of schurende schoonmaakmid-
delen.
‱ Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvre, iets vochtige doek.
‱ Neem de insectenhor regelmatig uit het raamkozn
om het grondig schoon te maken.
‱ Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
ner des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas ĂȘtre tenu responsable
des dommages causĂ©s dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destinĂ© Ă  un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
100x120cm
Dimensions intérieures max. du chambranle :
94x114cm
Profondeur: 12mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU
MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE,
CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matĂ©riel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dĂ» au matĂ©riel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés correc-
tement et sans dommages. Il existe un risque de blessure
en cas de montage incorrect. Les piÚces endommagées
peuvent inuencer la sĂ©curitĂ© et la fonction du produit.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenĂȘtre. ProcĂ©dez au
montage M2 uniquement sur des fenĂȘtres avec accĂšs
sur l’extĂ©rieur ne prĂ©sentant aucun danger.
Quelle est la meilleure maniĂšre de raccourcir
des proïŹlĂ©s en aluminium?
La meilleure maniĂšre de raccourcir des prolĂ©s en
aluminium est d’utiliser une scie Ă  mĂ©taux. Posez
les piùces dans une boüte à onglet, xez-les sans les
coincer, si besoin Ă  l’aide d’un Ă©tau, an de pou-
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants
de travail. La largeur B et la hauteur H correspondent
aux dimensions mesurĂ©es Ă  l’intĂ©rieur de la fenĂȘtre (du
bord intérieur au bord intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
ĂȘtre trop tendu. Le tissu se tendra de lui-mĂȘme lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraüner
une déformation du cadre. Nous vous conseillons de
commencer par xer les baguettes dans la longueur du
cadre, puis dans la largeur.
Remarque:
Sous rĂ©serve d’erreurs, de modications et de fautes
d’impression. Version actuelle des instructions dispo-
nible en tĂ©lĂ©chargement au format PDF Ă  l’adresse
www.smartmaxx.info
NL
1. Inleiding
HartelÄłk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Zorg voor de montage en de eerste
inbedrfstelling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modicatie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel en / of
beschadiging van het product. Voor schade die het
gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve mon-
tage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelkheid. Het
product is niet bestemd voor commerciële toepassingen.
De bediening b vorst kan het product beschadigen.
NEEM B PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZN U GRAAG VAN DIENST.
7. AfvalverwÄłdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelke materialen.
Dit afval kunt u afgeven b uw plaatselke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het gebruik
als afval kunt verwderen, kunt u opvragen b uw
gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
5 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact op
met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Houd b al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383940_2107 binnen handbereik
als bews van aanschaf.
10. Vaak gestelde vragen
ZÄłn insectenhorren geschikt voor montage
tussen het raam en een rolluik?
Ja, voorzover de tussenruimte van raam en rolluik
hiervoor voldoende is. De betreffende afmetingen vindt
u in de specieke product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken/defect zÄłn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bews van aankoop per e-mail te verzenden aan: of-
ce@smartmaxx.info of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermn
onmiddellk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik aluminium proïŹellÄłsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium proelen het
best een zerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bv. met een klem) om een exact rechte ln te zagen.
We wzen erop dat het veiliger is hierb werkhand-
schoenen te dragen. De breedte (B) en de hoogte (H)
vormen de opgemeten dagmaat van het venster (van
binnenkant naar binnenkant van het raamkozn).
M2
M1
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
FENSTER
NL/BE/GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT CZ CZ CZ/ES ES ES
ALU-INSEKTENSCHUTZ-FENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ALUMINIUM HORRAAM
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM WINDOW INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA OKNO
MontĂĄĆŸnĂ­ a bezpečnostnĂ­ pokyny
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
VENTANA
Indicaciones de montaje y seguridad
JANELA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
IndicaçÔes de montagem e segurança
ALIUMININIS LANGO TINKLELIS NUO
VABZDĆœIU
Montavimo ir saugos nurodymai
ALUMINIJASTA OKENSKA ZAĆ CITA
PRED MRČESOM
Navodila za montaĆŸo in varnostni napotki
HLINÍKOVÁ SIETKA PROTI HMYZU NA
OKNO
MontĂĄĆŸne a bezpečnostnĂ© pokyny
PL
ALUMINIOWA MOSKITIERA NA OKNO
WskazĂłwki dotyczące montaĆŒu i
bezpieczeƄstwa
BG
АЛУМИНИЕВА Đ—ĐĐ©Đ˜ĐąĐĐ МРЕЖА
ХРЕЩУ НАСЕКОМИ
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ за ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ Đž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚
HU
KERETES ABLAKSZÚNYOGHÁLÓ
SzerelĂ©si Ă©s biztonsĂĄgi ĂștmutatĂł
IT
ZANZARIERA PER FINESTRE
Informazioni di montaggio e sicurezza
DK
ALUMINIUMSRAMME MED INSEKTNET
Monterings og sikkerhedsanvisninger
PL
SK
FR
HU
BG
DK
IT
DE
Benötigtes Werkzeug
FR
Outils nécessaires
NL
Benodigd gereedschap
GB
Required tools
CZ
PotƙebnĂ© nĂĄstroje
ES
Herramienta necesaria
PT
Ferramentas necessĂĄrias
LT
Reikalingi ÄŻrankiai
SI
Potrebno orodje
SK
Potrebné nåradie
PL
Potrzebne narzędzia
DK
VĂŠrktĂžj, du skal bruge
BG
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž
HU
SzĂŒksĂ©ges szerszĂĄmok
IT
Utensili necessari
DE
Inhalt
FR
Contenu
NL
Inhoud
GB
Contents
CZ
Obsah
ES
Contenido
PT
ConteĂșdo
LT
Turinys
SI
Vsebina
SK
Obsah
PL
Treƛć
DK
Indhold
BG
ĐĄŃŠĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”
HU
Tartalom
IT
Contenuto
M2
Ø 3 mm
C1 C2
1
1
4
,
5
cm
9
4
,5
cm
2x 2x
D
2x
E
4x M1
K
2x M1
M2
H2
2x
H1
M22x
B
1x
A2
2x
A1
2x
I
M24x
F1
F2
115 cm
95 cm
2x
2x
G
1x
L
2x
J
2x M1
DE DE DE/FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE/NL NL/BE NL/BE
Waarop moet worden gelet bÄł het aanbren-
gen van de klemproïŹelen?
Het horrengaas mag b de aanbrenging van de
klemproelen niet extra gespannen worden. Door het
vastklemmen spant het materiaal zich vanzelf. Extra
spanning kan leiden tot vervorming van het frame.
W adviseren de klemproelen eerst aan de lange
zde van het frame en daarna aan de korte zde vast
te zetten.
AanwÄłzing
Vergissingen, wzigingen en drukfouten voorbehou-
den. De actuele versie van de handleiding kunt u als
pdf downloaden op www.smartmaxx.info
GB
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for the
specied areas of application. Keep this manual in a
safe place. Please also hand over all documents to third
parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as ies in private homes. Any use other than
the one described above or modications to the product
are not permitted and may result in injury and / or
damage to the product. The manufacturer accepts no li-
ability for damage resulting from improper user damage
caused during installation. This product is not intended
for commercial use. Using this product during frost may
damage it
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CON-
TACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL
GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 100 x 120 cm
Max. window frame interior dimensions:
94 x 114 cm
Installation depth: 12 mm
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE
SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE
PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL
PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE SCOPE
OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out of the window during assembly,
disassembly or cleaning. Install M2 only if windows are
safely accessible from the outside.
5. Installation
Interior installation M1: 1 — 23
Exterior installation M2: 1 — 16
Observe the safety instructions
6. Cleaning and care
‱ Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
‱ Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
‱ Regularly take the retractable insect screen off the
window and clean it thoroughly.
‱ If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can nd out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
8. Installation video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
5-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Please have the receipt and the item number
IAN 383940_2107 as proof of purchase ready for
all inquiries.
10. FAQ
Is this insect repellent product suitable for
mounting between window and roller shut-
ter?
Yes, provided that the space between window and
roller shutter is sufcient. The corresponding dimensions
can be found in the respective product information/
technical data.
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to ofce@smartmaxx.info or use our contact
form.
Within the warranty period, you will receive a replace-
ment free of charge.
What is the best way to shorten proïŹles?
Preferably, use an iron saw to shorten proles. Place
the parts in a mitre box, x them in place without
crushing them, if necessary with a screw clamp, to
achieve an precise, straight cut. As a safety precau-
tion, we recommend wearing work gloves. Width
(B) and height (H) are the inside dimensions of the
window (from one interior edge of the window frame
to the other).
What is important when installing the clamp-
ing strips?
The mesh must not be tensioned additionally when
mounting the clamping strips. The clamping process
causes the fabric to tension itself. Additional tension
can cause distortion of the frame.
We recommend to rst x the clamping strips to the
longitudinal and then to the wide sides of the frame.
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a
PDF le at www.smartmaxx.info
CZ
1. Úvodem
Srdečně blahopƙejeme!
SvojĂ­ koupĂ­ jste se rozhodli pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed
montĂĄĆŸĂ­ a prvnĂ­m uvedenĂ­m do provozu se s vĂœrobkem
seznamte. Pƙečtěte si pozorně následující návod k mon-
tĂĄĆŸi a bezpečnostnĂ­ pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen tak,
jak je popsĂĄno, a jen pro uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Tento
nĂĄvod si dobƙe uschovejte. Pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku tƙetĂ­m
osobĂĄm pƙiloĆŸte i veĆĄkerou dokumentaci.
2. PouĆŸitĂ­ v souladu s určenĂ­m
Tento vĂœrobek je určen k ochraně proti hmyzu, napƙíklad
mouchĂĄm, v soukromĂœch obytnĂœch prostorĂĄch. JakĂ©koliv
jinĂ© pouĆŸitĂ­, neĆŸ je popsĂĄno vĂœĆĄe, nebo změny vĂœrobku
jsou nepƙípustnĂ© a mohou vĂ©st k poraněnĂ­ a / nebo
poĆĄkozenĂ­ vĂœrobku. VĂœrobce nenese odpovědnost za
ĆĄkody vzniklĂ© pouĆŸitĂ­m v rozporu s určenĂ­m nebo ĆĄkody
zpĆŻsobenĂ© montĂĄĆŸĂ­. VĂœrobek nenĂ­ určen ke komerčnĂ­mu
vyuĆŸitĂ­. Obsluha v mrazu mĆŻĆŸe vĂœrobek poĆĄkodit.
PƘI POTĂĆœĂCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI S
VÝROBKEM NEBO JEHO MONTĂĆœĂ VĆœDY NEJPRVE
KONTAKTUJTE NAƠE SERVISNÍ STƘEDISKO. RÁDI
VÁM POMĆźĆœEME.
3. TechnickĂ© Ășdaje
Max. rozměr sady: 100 x 120 cm
Max. vnitƙní rozměr okenního rámu: 94 x 114 cm
MontĂĄĆŸnĂ­ hloubka: 12 mm
PƘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTĂĆœNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VƠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIĆœE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ĆœĂDNÉM
PƘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROĆœENÍ ĆœIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
NenechĂĄvejte děti bez dozoru s obalovĂœm materiĂĄlem a
vĂœrobkem. HrozĂ­ nebezpečí uduĆĄenĂ­ balicĂ­m materiĂĄlem
nebo usmrcení uơkrcením. Děti často podceƈují nebezpe-
čí. VĆŸdy uchovĂĄvejte vĂœrobek mimo dosah dětĂ­. VĂœrobek
není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, ĆŸe dĂ­ly nejsou poĆĄkozeny a ĆŸe jsou sprĂĄvně
namontovĂĄny. Pƙi neodbornĂ© montĂĄĆŸi hrozĂ­ nebezpečí
poraněnĂ­. PoĆĄkozenĂ© dĂ­ly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci vĂœrobku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROĆœENÍ ĆœIVOTA!
Pƙi montĂĄĆŸi, demontĂĄĆŸi nebo čiĆĄtěnĂ­ se pƙíliĆĄ nevyklĂĄněj-
te z okna. MontĂĄĆŸ M2 provĂĄdějte pouze na okna, kterĂĄ
jsou zvenku bezpečně pƙístupná.
5. MontĂĄĆŸ
VnitƙnĂ­ montĂĄĆŸ M1: 1 — 23
VnějĆĄĂ­ montĂĄĆŸ M2: 1 — 16
DodrĆŸujte bezpečnostnĂ­ pokyny!
6. Čiơtění a oơetƙování
‱ Nikdy nepouĆŸĂ­vejte leptavĂ© nebo abrazivnĂ­ čisticĂ­
prostƙedky.
‱ Čistěte sklolaminĂĄtovou tkaninu a rĂĄm navlhčenĂœm
hadƙíkem, kterĂœ nepouĆĄtĂ­ vlĂĄkna.
‱ Vyjměte okno na ochranu proti hmyzu v pravidelnĂœch
intervalech z okna a dƯkladně ho očistěte.
‱ PouĆŸijte pƙípadně jemnĂœ čisticĂ­ prostƙedek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky ĆĄetrnĂœch materiĂĄlĆŻ. OdloĆŸ-
te je do mĂ­stnĂ­ch recyklačnĂ­ch kontejnerĆŻ. O moĆŸnostech
likvidace vyslouĆŸilĂ©ho vĂœrobku se informujte na obecnĂ­m
nebo městskĂ©m Ășƙadě.
8. MontĂĄĆŸnĂ­ video
AnimovanĂ© montĂĄĆŸnĂ­ video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. VĂœrobce / Servis
ZĂĄruka 5 roky.
Pro ser vis a zĂĄruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pro pƙípad jakĂœchkoli dotazĆŻ mějte pƙipraven jako do-
klad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383940_2107.
10. FAQ
Jsou vĂœrobky na ochranu proti hmyzu vhod-
nĂ© pro montĂĄĆŸ mezi okno a roletu?
Ano, pokud je mezi oknem a roletou dostatek mĂ­sta.
OdpovĂ­dajĂ­cĂ­ rozměry najdete v pƙísluĆĄnĂœch ĂșdajĂ­ch o
vĂœrobku/technickĂœch ĂșdajĂ­ch.
Co mĂĄm dělat, kdyĆŸ v montĂĄĆŸnĂ­ sadě chybĂ­
díly/jsou vadné?
Pokud zjistĂ­te, ĆŸe dĂ­l uvedenĂœ v rozsahu dodĂĄvky chybĂ­
nebo je vadnĂœ, oznamte nĂĄm to spolu s číslem artiklu
VaĆĄeho vĂœrobku a dokladem o koupi prostƙednictvĂ­m e-
-mailu na adresu ofce@smartmaxx.info nebo pouĆŸijte
nĂĄĆĄ kontaktnĂ­ formuláƙ. V rĂĄmci zĂĄručnĂ­ lhĆŻty obdrĆŸĂ­te
obratem bezplatnou vĂœměnu.
Jak nejlĂ©pe zkrĂĄtĂ­m hlinĂ­kovĂ© proïŹly?
Na zkrĂĄcenĂ­ hlinĂ­kovĂœch prolĆŻ pouĆŸijte nejlĂ©pe pilku
na ĆŸelezo. Abyste dosĂĄhli pƙesnĂ©ho a rovnĂ©ho ƙezu,
vloĆŸte dĂ­ly do pokosovĂ©ho ƙezadla, zaxujte je ĆĄrou-
bovacĂ­ svěrkou, aniĆŸ je zmáčknete. Jako bezpečnostnĂ­
opatƙenĂ­ odkazujeme na pouĆŸitĂ­ pracovnĂ­ch rukavic.
Ơíƙka (ĆĄ) a vĂœĆĄka (v) jsou naměƙenĂ© světlĂ© rozměry
okna (od vnitƙní hrany k vnitƙní hraně rámu okna).
Na co je tƙeba dĂĄvat pozor pƙi montĂĄĆŸi svě-
racĂ­ch liĆĄt?
Pƙi montĂĄĆŸi svěracĂ­ch liĆĄt se nesmĂ­ tkanina dodatečně
napínat. V dƯsledku sevƙení se tkanina sama napne.
DalĆĄĂ­ napnutĂ­ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit deformaci rĂĄmu.
Doporučujeme upevnit svěracĂ­ liĆĄty nejprve na podĂ©lnĂ©
strany, a pak na pƙíčnĂ© strany rĂĄmu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
AktuĂĄlnĂ­ verze nĂĄvodu jako PDF ke staĆŸenĂ­ na adrese
www.smartmaxx.info
ES
1. IntroducciĂłn
ÂĄEnhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
FamiliarĂ­cese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. AdemĂĄs, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje e
indicaciones de seguridad. Utilice el producto Ășnicamen-
te tal y como se describe y para los usos que se indican.
Guarde debidamente estas instrucciones. AsĂ­ mismo, si
entregase este producto a un tercero, hĂĄgale entrega de
toda la documentaciĂłn.
2. Uso adecuado
Este artĂ­culo estĂĄ concebido para utilizarse como protec-
ciĂłn contra insectos, tales como moscas, en el ĂĄmbito
doméstico. No es admisible darle un uso distinto al que
se p1-ha descrito anteriormente o modicar el producto y
ello puede provocar lesiones o dañar el producto. El
fabricante no se hace responsable por los daños que
pudieran derivarse de su uso indebido o de su montaje.
El producto no estĂĄ destinado al uso industrial. Utilizar el
producto cuando haya heladas podrĂ­a deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTAS
RELATIVAS AL PRODUCTO O SU MONTAJE,
SIEMPRE DEBERÁ PONERSE PRIMERAMENTE
EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO
DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON
MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 100x120 cm
Medida mĂĄx. del interior del marco de la
ventana: 94x114 cm
Profundidad de instalaciĂłn: 12 mm
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO TIRAR
MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDAMENTE.
NADA MÁS DESEMBALARLO COMPRUEBE
QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ INCLUIDO Y
QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO SE ENCUEN-
TREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL MATERIAL SUMINIS-
TRADO ESTUVIESE INCOMPLETO, BAJO NINGÚN
CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A SU MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
ÂĄPELIGRO DE MUERTE Y DE
ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o con el producto. Existe
riesgo de asxia provocado por el material del emba-
laje y peligro de muerte por estrangulación. Los niños
suelen infravalorar los peligros. Mantenga siempre a los
niños alejados del producto. El producto no es ningĂșn
juguete.
ÂĄCUIDADO! ÂĄRIESGO DE SUFRIR LESIONES!
AsegĂșrese de que todas las piezas estĂ©n en buenas con-
diciones debidamente instaladas. Un montaje incorrecto
provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas
pueden incidir sobre la seguridad y funcionalidad.
ÂĄAVISO! ÂĄPELIGRO DE MUERTE!
Durante su montaje, desmontaje o limpieza no se aso-
me excesivamente por la ventana. Realizar el montaje
M2 Ășnicamente en ventanas que resulten accesibles
desde el exterior sin que ello entrañe peligro alguno.
5. Montaje
Montaje interior M1: 1 — 23
Montaje exterior M2: 1 — 16
ÂĄSiga las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
‱ No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
‱ Limpie el tejido de bra de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
‱ Retire periódicamente la mosquitera de la ventana y
lĂ­mpiela a fondo.
‱ En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. EliminaciĂłn
El embalaje estĂĄ hecho de materiales que no
dañan al medioambiente. Elimínelos en los
contenedores para reciclaje de su localidad. En
su comunidad o ayuntamiento le informarĂĄn acerca de
las posibilidades para eliminar el producto p1-ya usado.
8. VĂ­deo del montaje
EncontrarĂĄ un vĂ­deo de animaciĂłn en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Con 5años de garantĂ­a.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cualquier
cuestiĂłn relacionada con la garantĂ­a, pĂłngase en
contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
LĂ­nea directa: +49 896 784 506 - 0
Correo electrónico: ofce@smartmaxx.info
Para cualquier consulta le rogamos que tenga prepara-
do el ticket de caja y el nĂșmero del artĂ­culo,
IAN 383940_2107, como comprobante de su com-
pra.
10. Preguntas frecuentes
ÂżLa mosquitera puede montarse entre la ven-
tana y la persiana?
Sí, siempre y cuando haya suciente espacio entre la
ventana y la persiana. EncontrarĂĄ las medidas corres-
pondientes en la información o los datos técnicos del
producto en cuestiĂłn.
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
hĂĄganoslo saber enviando un correo electrĂłnico a
ofce@smartmaxx.info indicando el nĂșmero de artĂ­culo
de su producto y adjuntando el justicante de compra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantĂ­a recibirĂĄ un recambio
inmediata y gratuitamente.
F1
C1
B
F2
C2
D
D
17
BF2 D
F1
F1
F2
18
15
A2C2
C1
G
E2
G
20
E1
21
E1
2219
F2
B
F1
E2
E1
23
BF2
F1
13
50 mm
6 mm
H1
H2
Ø 3 mm
I
15 1614
5
0
mm
H2
Ø 3 mm
I
C2
C1
3
A1 C2 G
G
C1
A1
6
A2
C2 G
A2
C1
G
7
A1C2G
G
C1
A1
8
9
A2C2
C1
G
A2
G
F1
C1
B
F2
C2
11
BF2
F1
F1
F2
12
E1
A1
A1
E1
6
J
K
A1
E1
7
J
K
A1
E1
8
E1
A1
A1
E1
9
E2
A2
E2
A2
11
A1 C2 G
G
C1
E1
K
J
12
A2
C2 G
E2
C1
G
13
A1C2G
G
C1
E1
J
K
1410
K
A1
E1
J
1
B
H
B: ..............................mm
H:
............................. mm
G
H
+ 41
mm
C1G
4
H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
5
C2
B
+
2
1
m
m
G G
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
F1
F2
H
–
2
mm
B – 2
6 mm
16
H: .......................mm
– 2 mm
= mm
B: ........................mm
– 26 mm
= mm
1
B
H
B: ..............................mm
H:
............................. mm
C1
C2
B
– 3
0
mm
H
– 14 mm
2
H: .......................mm
– 14 mm
= mm
B: ........................mm
– 30 mm
= mm
G
H
+
41
mm
C1G
4 5
C2
B
+
21mm
G G
H: .......................mm
+ 41 mm
= mm
B: ........................mm
+ 21 mm
= mm
F1
F2
H –
2
mm
B
– 2
6 mm
10
H: .......................mm
– 2 mm
= mm
B: ........................mm
– 26 mm
= mm
C1
C2
B
– 30
mm
H
– 14
mm
2 3
H: .......................mm
– 14 mm
= mm
B: ........................mm
– 30 mm
= mm
E
L
x
x
E1: X = .................. mm
+ 9 mm
= mm
90°
E2: X = .................. mm
+ 4 mm
= mm
E2
X + 9 mm
X + 4 mm
E1

Product Specifications

Brand: Livarno Lux
Category: Not categorized
Model: IAN 383940

Do you need help?

If you need help with Livarno Lux IAN 383940, ask a question below and other users will answer you




Not categorized Livarno Lux User Manuals

Not categorized User Manuals

Latest Not categorized User Manuals