Timex Ironman Sleek 30 Manual

Timex Sports watch Ironman Sleek 30

Read below 📖 the manual in Italian for Timex Ironman Sleek 30 (8 pages) in the Sports watch category. This guide has been helpful for 29 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/8
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business
hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number,
purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Optional hourly chime
100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Occasion reminders
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence)
INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3.
Press
MODE to exit current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses. While setting, button functions are
shown on display.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold
SET·RECALL.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press
+ or to select time zone to set, if desired.
3) Press
NEXT. Hour flashes. Press + or to change hour (including AM/PM); hold button to scan values
4) Press
NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes
5) Press
NEXT. Seconds flash. Press + or to set seconds to zero.
6) Press
NEXT. Month flashes. Press + or to change month.
7) Press
NEXT. Day flashes. Press + or to change day.
8) Press
NEXT. Year flashes. Press + or to change year.
9) Press
NEXT to set options. Press + or to change value and then press NEXT to go to next option.
Press
DONE at any step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format,
MM-DD or DD.MM date format, hourly chime beep for button presses, mode customization set (Select
“HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press
START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third
time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold
STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release
and immediately press and hold again to see subsequent occasions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by
seconds up to 100 hours. Stopwatch icon
w flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in
TIME mode.
While chrono is running, press
START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap
number.
Lap and split times are stored in memory until a new workout is started (chrono started from zero).
To recall split times during or after workout, press
SET·RECALL. Then, press + or to step through splits.
Press
DONE to exit.
To set display format, press SET·RECALL while chrono is reset. Then, press + or to select desired
format. Press
DONE to exit.
NOTES:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press
MODE to release display
and show running chrono immediately.
Press
NEXT to switch between recall and format setting.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press
SET·RECALL. Hours flash. Press + or to change hours; hold button to scan values.
2) Press
NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press
NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds.
4) Press
NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by
hourglass icon with arrow
i .
5) Press
DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass
icon
H flashes to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
silence. If REPEAT AT END was selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon
H appears in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press
SET·RECALL. Hour flashes. Press + or to change hour; hold button to scan values.
2) Press
NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press
NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or to change.
4) Press
NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press
DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will
sound for 20 seconds and repeat once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
.
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de
4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de
téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de
5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex
®
.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
L’heure, avec format 12 ou 24 heures
Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
3 fuseaux horaires
Carillon horaire facultatif
100 heures de chronométrage avec mémorisation de 30 temps au tour/ intermédiaires
Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
Rappel d’évènements
3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes
Réglage personnalisé du mode (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes non désirés – ils seront
supprimés de la série de modes)
Veilleuse INDIGLO
®
à fonction NIGHT-MODE
®
Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie,
Évènement, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton
MODE pour quitter le mode actuel et
revenir au mode Heure.
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses. Durant le
réglage, les fonctions des boutons s’affichent.
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé
SET·RECALL, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer
+ ou pour sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur
NEXT. Lheure clignote. Appuyer sur + ou pour changer l’heure (y compris AM (matin)
/PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur
NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les minutes.
5) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou pour remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur
NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou pour changer le mois.
7) Appuyer sur
NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou pour changer le jour.
8) Appuyer sur
NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou pour changer l’année.
9) Appuyer sur
NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou pour changer la valeur et ensuite appuyer
sur
NEXT pour passer à l’option suivante. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et
enregistrer les réglages. Options disponibles : format 12 ou 24 heures, date avec format MM-JJ ou JJ-MM,
carillon horaire, bip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton, mode personnalisé (Sélectionner
« HIDE » pour cacher les modes non désirés – ils seront supprimés de la série de modes).
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur
START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur
START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton
pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé
STOP·RESET pour voir le prochain évènement imminent (voir description du
mode « Occasion » (évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir les
évènements suivants.
CHRONOMÈTRE
Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à une
heure, ensuite par secondes jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre
w clignote pour indiquer que le
chronomètre est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur
STOP·RESET. L’icone du chronomètre w se fige pour indiquer que le
chronomètre est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur
START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir
enfoncé
STOP·RESET.
Quand le chronomètre est déjà en marche, il continue à tourner lorsque vous quittez un mode. L’icone du
chronomètre
w s’affiche dans le mode Heure.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps
intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à ce qu’on commence une nouvelle séance
d’exercices (le chronomètre démarre de zéro).
Pour rappeler les temps intermédiaires pendant ou après une séance d’exercices, appuyer sur
SET·RECALL. Appuyer ensuite sur + or pour passer d’un temps intermédiaire à l’autre. Appuyer sur
DONE pour quitter.
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET·RECALL alors que le chronomètre est remis à zéro.
Appuyer ensuite sur
+ or pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter.
REMARQUES :
Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche.
Appuyer sur
NEXT pour passer du réglage rappel au réglage du format.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur
SET·RECALL. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les heures, tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les secondes.
4) Appuyer sur
NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou pour sélectionner
STOP ou REPEAT, indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche
i .
5) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie décompte toutes les secondes à partir
du moment où le compte à rebours est activé. L’icone d’un sablier
H clignote pour indiquer que la minuterie
est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
STOP RESET. L’icone d’un sablier H se fige pour indiquer
que la minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à
rebours, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint
zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné,
la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier
H s’affiche dans le mode
Heure.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Garantía Extendida
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por
$5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de
oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Deberá indicar
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede
enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex
®
.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
Hora con formato de 12 o 24 horas
Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
3 zonas horarias
Timbre a cada hora opcional
Cronógrafo de 100 horas con memoria para 30 tiempos de vuelta/acumulativos
Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir)
Recordatorios para ocasiones
3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas a los 5 minutos
Programación personalizable del modo (seleccione “HIDE” para modos no deseados – los cuales son
removidos de la secuencia de modo)
Luz nocturna INDIGLO
®
con NIGHT-MODE
®
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2,
y Alarm 3. Pulse
MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo horario.
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis. Mientras se programa, las
funciones del botón se muestran en la pantalla.
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga
SET·RECALL.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse
+ o para seleccionar la zona horaria a ser
programada, si se desea.
3) Pulse
NEXT. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón
para cambiar los valores.
4) Pulse
NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos.
5) Pulse
NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para poner los segundos a cero.
6) Pulse
NEXT. El mes destella. Pulse + o para cambiar el mes.
7) Pulse
NEXT. El día destella. Pulse + o para cambiar el día.
8) Pulse
NEXT. El año destella. Pulse + o para cambiar el año.
9) Pulse
NEXT para programar las opciones. Pulse + o para cambiar los valores y luego pulse NEXT
para ir a la siguiente opción. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Las
opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha de MM-DD (mes-día) o
DD.MM (día-mes), timbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, programación personalizable del modo
(seleccione HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de modo).
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior.
Pulse
START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y
sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la
zona horaria que se está observando.
Pulse y sostenga
STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que se aproxima (ver la descripción del
modo Occasion). Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego
por segundos hasta 100 horas. El símbolo de cronómetro
w destella para indicar que el cronógrafo está
en marcha.
Para detenerlo, pulse
STOP·RESET. El símbolo de cronómetro w se inmoviliza para indicar que el
cronógrafo está detenido.
Para reanudar, pulse
START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga
STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo está en marcha, el cronógrafo sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo
de cronómetro
w aparece en el modo TIME (hora).
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y
acumulativos serán mostrados con el número de vuelta.
Los tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria hasta que se comience un nuevo
ejercicio (cronógrafo iniciado desde cero).
Para revisar tiempos acumulativos durante o después del ejercicio, pulse
SET·RECALL. Luego, pulse + o
para pasar por los intervalos. Pulse DONE para salir.
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET·RECALL cuando el cronógrafo se pone a cero. Luego,
pulse
+ o para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTAS:
Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse
MODE
para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
Pulse
NEXT para cambiar entre revisión y programación del formato.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta
que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse
SET·RECALL. La hora destella. Pulse + o para cambiar las horas; sostenga el botón para
cambiar los valores.
2) Pulse
NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos.
3) Pulse
NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar los segundos.
4) Pulse
NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + o – para seleccionar STOP (parar)
o REPEAT (repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha
i .
5) Pulse
DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo
desde el tiempo prefijado. El símbolo
H del reloj de arena destella para indicar que el temporizador está
funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse
STOP·RESET. El símbolo H del reloj de arena se inmoviliza para
indicar el temporizador detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador
llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final),
el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo
H del reloj de arena aparece en el
modo Time.
Register your product at
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
SET·RECALL
(DONE/VALIDÉ)
MODE
(NEXT/PROCHAIN)
BOUTON INDIGLO
®
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
SET·RECALL
(PROGRAMAR·REVISAR)
(DONE/FIN)
MODO
(NEXT/SIGUIENTE)
BOTÓN
INDIGLO
®
STOP·RESET
(DETENER·REINICIAR)
(–)
START·SPLIT
(INICIAR·ACUMULATIVO)
(+)
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
S
PLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
L
AP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
L
AP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
L
AP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
L
AP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
L
AP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
L
AP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 1
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3
apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur
SET·RECALL. L’heure clignote. Appuyer sur + ou pour changer l’heure, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur
+ ou pour changer.
4) Appuyer sur
NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou pour sélectionner DAILY
(chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur
START·SPLIT.
L’icone d’un réveil
a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on
n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout
de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
ÉVÈNEMENTS
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que
anniversaires de naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à
afficher OCCASN.
La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur
START-SPLIT ou
sur
STOP-RESET respectivement pour faire défiler les dates vers l’avant ou vers l’arrière. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques,
on peut régler les dates un an à l’avance.
Pour programmer les évènements :
1) Appuyer sur
START·SPLIT ou STOP·RESET pour sélectionner la date désirée, tenir le bouton enfoncé
pour faire défiler les dates.
2) Appuyer sur
SET·RECALL. Occasion (évènement) clignote; si aucun événement n’a été sélectionné, NONE
(aucun) clignote. Appuyer sur
+ ou pour changer l’évènement. ANNIV (anniversaires), BDAY
(anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles), et HOLI-YR (jours fériés), ces évènements se
reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se répétant mensuellement.
3) Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur
NEXT. La date clignote. Appuyer sur
+ ou pour changer la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué.
4) Appuyer sur
NEXT pour programmer l’évènement correspondant à la date affichée, comme dans l’étape 2.
5) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir
de ne pas être prévenu ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir une alerte
différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance
un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1) Aller à la date du jour en appuyant sur
START-SPLIT ou sur STOP-RESET pour faire défiler les dates.
Vous pouvez aussi vous rendre à la date du jour en activant tout simplement le mode Occasion
(évènement).
2) Depuis la date du jour, appuyer sur
STOP·RESET pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte).
3) Appuyer sur
SET·RECALL. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur + ou pour sélectionner le type
d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné.
4) Appuyer sur
NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur + ou pour activer ou désactiver
l’alerte correspondant au type d’évènement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter les 4 prochaines
étapes.
5) Appuyer sur
NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou pour changer l’heure, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
6) Appuyer sur
NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur + ou pour changer les minutes.
7) Appuyer sur
NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur
+ ou pour changer.
8) Appuyer sur
NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours
avant l’évènement.
9) Pour régler les alertes pour d’autres types d’évènements, appuyer sur
NEXT. Le type d’évènement
clignote. Sélectionner le type d’évènement, comme dans l’étape 3 et continuer la procédure de réglage.
10) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
L’icone d’une main f apparaît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de rappel. Lorsque
l’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une main
f clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant l’affichage des
évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.
VEILLEUSE INDIGLO
®
À FONCTION NIGHT-MODE
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes
durant un réglage). La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et
dans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée, tout bouton enfoncé la
maintient activée.
Tenir le bouton
INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
.L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’im-
porte quel bouton, la veilleuse INDIGLO
®
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut
être désactivée en tenant le bouton
INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive
automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont
conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le
verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de
pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à
zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse
SET·RECALL. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar
los valores.
2) Pulse
NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos
3) Pulse
NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o para cambiar.
4) Pulse
NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o para seleccionar DAILY (diaria),
WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse
DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo
horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se
oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
OCASIÓN
El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios,
días festivos y citas. Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea superior. Pulse START-SPLIT o STOP-RESET para
adelantar o atrasar las fechas respectivamente. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1) Pulse
START·SPLIT o STOP·RESET para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón para cambiar
las fechas.
2) Pulse
SET·RECALL. La ocasión destella. Si ninguna ocasión es seleccionada entonces NINGUNA
destella. Pulse
+ o para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR (factura
anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse
NEXT. La fecha destella. Pulse + o para cambiar la
fecha; sostenga el botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece
siempre.
4) Pulse
NEXT para programar la ocasión para la fecha presentada, como en el paso 2.
5) Pulse
DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir
una alerta o recibirla a una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de
ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no
tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pulsando
START-SPLIT o STOP-RESET para correr las fechas. También puede
ir a la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del día, pulse
STOP·RESET para ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta).
3) Pulse
SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse + o para seleccionar el tipo de ocasión. Sus
ajustes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse
NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse + o para encender
o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF (apagado), omita los siguientes
4 pasos.
5) Pulse
NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o para cambiar la hora; sostenga el botón para
cambiar los valores.
6) Pulse
NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o para cambiar los minutos.
7) Pulse
NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o para cambiar.
8) Pulse
NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o para programar la alerta de 0 a 9 días antes de la
ocasión.
9) Para programar las alertas para otros tipos de ocasiones, pulse
NEXT. El tipo de ocasión destella.
Seleccione el tipo de ocasión como en el paso 3 y continúe con las programación.
10) Pulse
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El símbolo f de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio.
Cuando suena la alerta en el modo Time, el símbolo
f de la mano destella. Pulse cualquier botón para
silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO para el primer día de cada mes y
alertar un día antes.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON NIGHT-MODE
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la esfera del reloj durante 2 ó 3 segundos (de 5 a 6 segundos
cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente
y utilizada por la luz nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO
®
está encendida la
mantiene encendida.
Pulse y sostenga el botón
INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
El símbolo
P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz
nocturna INDIGLO
®
por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
®
puede ser
desactivada pulsando y sosteniendo el botón
INDIGLO
®
de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva
automáticamente después de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O ).
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL
AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están
diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and
appointments. Press
MODE repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press START-SPLIT or STOP-RESET to move
forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non-
recurring occasions may be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press
START-SPLIT or STOP-RESET to select desired date; hold button to scan dates.
2) Press
SET·RECALL. Occasion flashes, if no occasion selected then NONE flashes. Press + or to
change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press
NEXT. Date flashes. Press + or to change date; hold button to
scan values. Occasion for displayed date is always shown.
4) Press
NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2.
5) Press
DONE at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an
alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays
may alert one day prior while all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing
START-SPLIT or STOP-RESET to scan dates. You may also go to
today’s date by simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press
STOP-RESET to go to ALERT SETUP.
3) Press
SET·RECALL. Occasion type flashes. Press + or to select occasion type. Your settings will
affect all occasions of the selected type.
4) Press
NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or to turn alert on or off for selected occasion
type. If OFF selected, next 4 steps are skipped.
5) Press
NEXT. Alert time hour flashes. Press + or to change hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT. Alert time minutes flash. Press + or to change minutes.
7) Press
NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or to change.
8) Press
NEXT. Alert day flashes. Press + or to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press
NEXT. Occasion type flashes. Select occasion type as in
step 3 and continue with setting procedure.
10) Press
DONE at any step when done setting.
Hand icon f appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time
mode, hand icon
f flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing
upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE
®
FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting).
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-
light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature.
Moon icon
P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODE
®
feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
®
button again
for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back.
If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas,
call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946
017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-
4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada,
the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed
Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a reg-
istered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat.
Timex Group USA, Inc. ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les
réparations, mais celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été
achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure
la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le
Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Pour le Canada, composer le
1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,
composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Pour l’Allemagne/l’Autriche, composer le +43 662
88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre
détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S. Au Canada, aux É.-U. et en
certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-
affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une
marque déposée de Indiglo Corporation aux É. U. et dans d’autres pays.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTIA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS
DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países
y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos
establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá
se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número
de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para
el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor
de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los EUA, por favor llame al 1 800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733 . En México al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas
y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania y Austria, llamar al +43 662 88921 30. En Medio Oriente y
África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En
Canadá, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el
franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repararlo.
©2009 Timex Group USA, Inc. El logotipo de TIMEX y NIGHT-MODE son marcas comerciales registradas de Timex Group USA,
inc. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouce carré (abs.)
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 2
www.timex.com
W-209 170-095006 EU
www.timex.com
W-209 170-095006 EU
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo
de funcionamento do seu relógio
Timex
®
.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
Apresentação da data no formato MM-DD ou DD
.MM
3 fusos horários
Sinal horário opcional
Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos
repartidos
Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem
decrescente e paragem ou repetição)
Lembretes de ocasiões
3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de
reserva passados 5 minutos
Modo de regulação personalizável (seleccione “HIDE para modos
não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de
modos).
Luz nocturna INDIGLO
®
com a função NIGHT-MODE
®
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme
3. Carregue em
MODE para sair do modo actual e regressar ao
modo Hor
a.
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis.
Quando estiver a fazer o acerto, as funções dos
botões são apresentadas no mostrador.
HORA (TIME)
Par
a acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o
botão
SET·RECALL.
2)
O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar
de fuso horário, carregue no botão
+ ou para seleccionar o fuso
horário pretendido
.
3) Carregue no botão
NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão + ou par
a acertar as horas (incluindo a opção
AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores
4) Carregue no botão
NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar
. Carregue no botão + ou par
a acertar os minutos
5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar
. Carregue no botão + ou par
a colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar
.
Carregue no botão + ou para acertar o mês.
7)
Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue no botão + or para acertar o dia.
8)
Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue no botão + or para acertar o ano
.
9) Carregue no botão NEXT par
a definir as opções. Carregue no
botão + ou par
a mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT
par
a ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em
qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12
ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou
DD.MM, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões,
personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).
Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o
procedimento acima indicado.
Carregue uma vez no botão
START·SPLIT e segure par
a ver as
horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
ST
ART·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário.
Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar
para o fuso horário apresentado.
Carregue e segure no botão ST
OP·RESET para ver a ocasião agendada
seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure
imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.
CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)
Este modo proporciona a função de cronómetro
. Carregue no botão
MODE par
a passar ao modo Cronómetro.
Para o iniciar, carregue no botão ST
ART·SPLIT. O cronómetro inicia
a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do
cronómetro
w começa a piscar para indicar que o cronómetro está
a funcionar
.
Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro
w pára para indicar que o cronómetro está parado.
P
ara reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para
repor o cronómetro (a zero),
carregue e segure no botão
STOP·RESET.
Quando o cronómetro está a funcionar, ele continuará a contagem
de tempo mesmo se sair deste modo
. O ícone do cronómetro w é
apresentado no modo
TIME.
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
ST
ART·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e
repartidos são apresentados com o número da volta.
Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até
ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).
Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício,
carregue no botão
SET·RECALL. Em seguida,
carregue no botão
+ ou para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão
DONE para sair.
P
ara modificar o formato de apresentação, carregue no botão
SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero
. Em seguida,
carregue no botão + ou para seleccionar o formato pretendido
.
Carregue no botão DONE par
a sair.
NOTAS:
Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados
no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão
MODE
par
a desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o
cronómetro a funcionar.
Carregue no botão
NEXT para comutar entre a regulação de
formato e revisão
.
TEMPORIZADOR (TIMER)
O modo
Temporizador oferece um temporizador de contagem
decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente
até aparecer
TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar
. Carregue no botão + ou para mudar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2)
Carregue no botão
NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar
. Carregue no botão + ou par
a mudar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar
. Carregue no botão + ou para mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem
decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou –
par
a seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone
de ampulheta com seta
i .
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a progr
amação.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT.
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo
, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta
H
começa a piscar par
a indicar que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
STOP·RESET. O ícone da ampulheta
H
pára para indicar que
o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente,
carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar
. Carregue em qualquer botão para silenciar.
Se seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete indefinida-
mente a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta
H
.
ALARME
O relógio oferece três alarmes
. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .
P
ara programar o alarme:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das hor
as começam
a piscar. Carregue no botão + ou para programar as horas;
mantenha o botão carregado par
a percorrer os valores.
2) Carregue no botão
NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou para programar os minutos.
3)
Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12
horas, o símbolo AM/PM começa a piscar.
Carregue no botão
+ ou para programar.
4)
Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa
a piscar.
Carregue em + ou para seleccionar D
AILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão
DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a progr
amação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
START·SPLIT.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar
. Carregue
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o
sinal uma vez cinco minutos mais tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
OCASIÕES
O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes par
a ocasiões
como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer OCCASN.
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha
superior
. Carregue em START-SPLIT ou STOP-RESET para passar
par
a as datas seguintes ou anteriores, respectivamente. A ocasião
para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não
recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de
antecedência.
Para programar a ocasião:
1) Carregue no botão
START-SPLIT ou STOP-RESET para selec-
cionar a data pretendida; carregue no botão para percorrer as
datas.
2) Carregue no botão
SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar
,
mas, se nenhuma ocasião estiver seleccionada então NENHUMA
estará a piscar. Carregue no botão
+ ou par
a programar a
ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO),
BILL-YR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO
ANUAL) repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE
CONTA MENSAL) repete mensalmente.
3) Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão
NEXT. A data começa a piscar
. Carregue no botão + ou para
mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada.
4) Carregue no botão
NEXT par
a regular a ocasião para a data
apresentada, tal como no passo 2.
5) Carregue no botão
DONE em qualquer um dos passos par
a
concluir a programação.
Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião.
Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora
ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de
ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes,
enquanto as férias podem não ter alerta.
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1) Vá para a data de hoje carregando em
ST
ART-SPLIT ou STOP-
RESET par
a passar pelas datas. Também pode ir para a data de
hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões.
2) A partir da data de hoje, carregue no botão
STOP-RESET para
ir para ALERT SETUP.
3) Carregue no botão
SET·RECALL. Os tipos de ocasiões
começam a piscar
. Carregue no botão + ou para seleccionar
o tipo de ocasião
. As regulações afectam todas as ocasiões do
tipo seleccionado.
4) Carregue no botão
NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa
a piscar
. Carregue no botão + ou par
a ligar ou desligar o
alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF
(DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes.
5) Carregue no botão
NEXT. A hor
a de alerta começa a piscar.
Carregue no botão + ou par
a regular as horas; mantenha o
botão carregado para percorrer os valores.
6) Carregue no botão
NEXT. Os minutos de alerta começam a
piscar
. Carregue no botão + ou para regular os minutos.
7)
Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de
12 hor
as, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no
botão
+ ou par
a regular.
8) Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar
.
Carregue no botão + ou par
a regular um alerta 0 - 9 dias
antes da ocasião.
9) Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões,
carregue no botão
NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar.
Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance
para o passo de programação seguinte.
10) Carregue no botão
DONE em qualquer um dos passos, para
concluir a progr
amação.
Aparece o ícone da mão quando f o tipo de ocasião apresentado
tem um alerta de lembrete
. Quando os alertas soam no modo Hora,
o ícone da mão
f começa a piscar
. Carregue em qualquer botão
para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua-
lização de ocasiões agendadas.
SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
COM NIGHT-MODE
®
Carregue no botão INDIGLO
®
para iluminar o mostrador do relógio
durante 2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante os ajustes). A
tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna INDIGLO
®
ilumina o mostrador
completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.
Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna INDIGLO
®
estiver ligada, mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão INDIGLO
®
durante 4 segundos para
activar a função NIGHT-MODE
®
.
No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.
A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz
nocturna INDIGLO
®
durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE
®
pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO
®
novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao
fim de 8 horas.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca ou símbolo (O).
AVISO:
PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões
e a caixa se mantiverem intactos
.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa
do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas
precauções para não danificar o cristal ou a lente.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na
parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset,
se este existir. A vida da pilha é
estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
QU
ANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
usare l’orologio
Timex
®
.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
Ora con formato a 12 o 24 ore
Data con formato MM-GG o GG
.MM
3 fusi orari
Segnale acustico orario opzionale
Cronografo da 100 ore con memoria per 30 tempi di
giro/intermedi
Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e
interruzione o ripetizione)
Promemoria per occasioni speciali
3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con
sveglia di riserva dopo 5 minuti
Serie delle modalità personalizzabile (selezionare “HIDE”
(nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così
rimosse dalla sequenza delle modalità).
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione
NIGHT-MODE
®
Premere MODE ripetutamente per passare in rassegna le varie
modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Occasion
(occasioni), Alarm 1, Alarm 2 e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). Premere
MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità
Time (or
a).
Funzioni dei pulsanti mostr
ate con le funzioni secondarie fra parentesi
Durante l'impostazione, le funzioni dei pulsanti vengono indicate sul
display.
ORA
Per impostare l’or
a, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto
SET·RECALL.
2)
Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o per
selezionare il fuso or
ario da impostare, se lo si desidera.
3) Premere
NEXT. Le cifre dell’or
a lampeggiano. Premere + o
per modificare l’or
a (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/
pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna
i valori.
4) Premere
NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti.
Premere + o
per modificare i minuti.
5)
Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi.
Premere + o
per impostare i secondi sullo zero.
6)
Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o per modificare
il mese
.
7) Premere
NEXT. Lampeggia il giorno
. Premere + o per
modificare il giorno.
8) Premere
NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno
. Premere + o
per modificare l’anno
.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni.
Premere + o per
modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione
successiva.
Premere DONE in qualsiasi momento della procedura
per uscire e salvare le impostazioni.
Opzioni disponibili sono for-
mato dell'ora a 12 o 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM,
segnale acustico orario, segnale acustico alla pressione dei pul-
santi, serie personalizzata delle modalità (selezionare “HIDE”
(nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così
rimosse dalla sequenza delle modalità).
Se è selezionato OFF, vengono saltati i prossimi 4 procedimenti.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente
seguendo la procedura di cui sopra.
Premere
START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il
secondo fuso orario. Premere ST
ART·SPLIT due volte e tenerlo
premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo
premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato.
Premere e tenere premuto ST
OP·RESET per vedere l’occasione
successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni).
Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per vedere
le occasioni successive.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro).
Premere MODE per passare alla modalità Cronografo.
Per avviarlo
, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’or
a, e poi in incrementi
di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro
w lampeggia per
indicare che il cronogr
afo sta scorrendo.
Per fermarlo, premere STOP·RESET. L’icona del cronometro w resta
ferma sul display per indicare che il cronogr
afo si è fermato.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo
(azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronogr
afo sta già scorrendo, continua a scorrere se si
esce da questra modalità. L’icona del cronometro w appare nella
modalità TIME
(ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere ST
ART·SPLIT per
registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono
visualizzati con il numero di giro.
I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria finché non
si inizia un nuovo allenamento (il cronografo viene avviato dallo zero).
Per richiamare i tempi intermedi durante o dopo un allenamento,
premere
SET·RECALL. Poi premere + o per passare in rassegna i
tempi intermedi uno alla volta.
Premere DONE per uscire.
Per impostare il formato del display, premere SET·RECALL mentre il
cronogr
afo viene ripristinato. Poi premere + o per selezionare il
formato desider
ato. Premere DONE per uscire
.
NOTE:
Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati
sul display per 10 secondi. Premere
MODE per rilasciare il display
e visualizzare immediatamente il cronogr
afo che scorre.
Premere
NEXT per passare dalla funzione di richiamo a quella di
impostazione del formato
.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale
di allerta.
Premere ripetutamente MODE nché non appare la parola
TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1)
Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o
per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in
r
assegna i valori.
2) Premere
NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti.
Premere + o
per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o
per modificare i secondi.
4)
Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al
termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o per
selezionare ST
OP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona
della clessidra con la freccia
i.
5)
Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione
.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla
rovescia.
L’icona della clessidra
H lampeggia ad indicare che il timer
sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’icona
della clessidr
a H resta ferma sul display per indicare che il timer
si è fermato
.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto
alla rovescia,
premere STOP·RESET.
L
’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer
raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se
era stato selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il
conto alla rovescia un numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della
clessidra
H appare in modalità Ora.
SVEGLIA
L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE
nché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o
ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o
per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in
rassegna i valori.
2)
Premere
NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o
per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)
lampeggia se il formato dell’or
a è quello a 12 ore. Premere + o
per modificare l’indicazione.
4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia.
Premere + o per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni
feriali) o
WKENDS (fine settimana).
5) Premere
DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione
.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
L’icona della sveglia a appare quando la sveglia è abilitata in questa
modalità e nella modalità dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun
pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque
minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie p3-ha una suoneria diversa.
OCCASIONI
La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria
per determinate occasioni speciali,
come compleanni, anniversari,
festività e appuntamenti. Premere ripetutamente
MODE finché non
appare la parola OCCASN
.
La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga
superiore. Premere ST
ART-SPLIT o STOP-RESET per spostarsi avan-
ti o indietro, rispettivamente, attraverso le date. L’occasione relativa
alla data visua-lizzata viene sempre mostrata. Occasioni non ricor-
renti possono essere impostate per date fino ad un anno in
anticipo.
Per impostare le occasioni, fare quanto segue.
1) Premere
ST
ART·SPLIT o STOP·RESET per selezionare la data
desiderata; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in
rassegna le date.
2) Premere
SET·RECALL. Lampeggia l'occasione;
se non è selezionata
alcuna occasione, lampeggia la parola NONE (nessuna). ANNIV
(anniversario), BDAY (compleanno), BILL-YR (conto-anno) e
HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta all’anno, mentre
BILL-MO (conto-mese) si ripete una volta al mese.
3) Per impostare occasioni per altre date, premere
NEXT. La data
lampeggia.
Premere + o per modificare la data;
tenere premuto
il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata.
4) Premere
NEXT per impostare l’occasione relativa alla data
visualizzata,
come nel procedimento 2.
5) Premere
DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione
.
Promemoria per occasioni speciali
L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del
mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere di
non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della
giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione.
Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il
giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste.
Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni
speciali, fare quanto segue.
1) Andare alla data odierna premendo
ST
ART·SPLIT o STOP·RESET
per passare in r
assegna le date. Si può anche andare alla data
odierna semplicemente entrando nella modalità Occasioni.
2) Dalla data odierna, premere
STOP-RESET per passare ad ALERT
SETUP (impostazione sveglie).
3) Premere
SET·RECALL. Il tipo di occasione lampeggia. Premere +
o per selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte
avr
anno un impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato.
4) Premere
NEXT. Lo stato della sveglia (ON/OFF) lampeggia.
Premere + o per abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo di
occasione selezionato
. Se è selezionato OFF, vengono saltati i
prossimi 4 procedimenti.
5) Premere
NEXT. Le cifre dell’or
a relative all’ora della sveglia
lampeggiano. Premere + o per modificare l’or
a; tenere premuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
6) Premere
NEXT. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia
lampeggiano
. Premere + o per modificare i minuti.
7)
Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)
lampeggia se il formato dell’or
a è quello a 12 ore. Premere + o
per modificare l’indicazione
.
8) Premere NEXT. Il giorno della sveglia lampeggia.
Premere + o
per impostare la sveglia su un giorno compreso fr
a 0 e 9 giorni
prima dell’occasione.
9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere
NEXT.
Lampeggia il tipo di occasione
. Selezionare il tipo di occasione
come nel procedimento 3 e continuare con la procedura di
impostazione.
10) Premere
DONE in qualsiasi momento del procedimento quando
si è terminata l’impostazione
.
L’icona della f mano appare quando il tipo di occasione visualizzato
presenta una sveglia di promemoria.
Quando suona la sveglia in
modalità Ora, l’icona della
f mano lampeggia.
Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su
come visualizzare le prossime occasioni.
CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese,
impostare BILL-MO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON
FUNZIONE NIGHT-MODE
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il display dell'orologio
per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La
tecnologia elettroluminescente
impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO
®
illumina l'intero quadrante dell'orologio di notte e in condizioni
di scarsa luminosità. Mentre il pulsante per l'illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
è abilitato, si ottiene l'illuminazione alla
pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per
attivare la funzione NIGHT-MODE
®
. L’icona
della luna P appare in modalità Ora.
La funzione fa sì che la pressione
di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
per
3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
®
può essere disabilitata
premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO
®
per 4 secondi;
la funzione si disattiva anche automaticamente dopo 8 ore.
IMPERMEABILITÀ
Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di
profondità o il simbolo (
O).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SO
TT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa
siano intatti.
2.
L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro
della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da
superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta
attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo
di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente
un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la
batteria.
Le stime sulla durata della batteria si basano su determi-
nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a
seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET·RECALL
(FINITO)
MODE
(SUCCESSIVO)
INDIGLO
®
STOP
·
RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group
USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e
le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua opzione, riparare l’orologio
installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati,
oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA
DI NOTARE CHE QUEST
A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un
dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a maglie, cassa dell’orologio,
periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la
sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO
PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche
altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex,
ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato
l’orologio, insieme ad un Buono di riparazione dell’orologio originale compilato
oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione
dell’orologio originale compilato o una dichiarazione scritta indicante nome,
indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere
quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00
negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia
da UK£2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per
le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN
CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il
Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-
060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense). Per l’Asia,
chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 8687 9620.
Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il
33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il
Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di
contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni
sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti
Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione
preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al
cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati
della Timex Group USA, Inc. INDIGLO è un marchio commerciale della Indiglo
Corporation, depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
Profondità di p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
immersione sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
SET·RECALL
(TERMINADO)
MODE
(SEGUINTE)
BOTÃO
INDIGLO
®
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
Profundidade de Pressão da água abaixo
resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés 60
50 m/164 pés 86
100m/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra
original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia
Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados, ou
substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE
QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente compr
ado a um retalhista
Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação
abusiva; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios
e pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas
peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não per-
mitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
ou de um estado para o outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das
suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou,
apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu
relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de
despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale
postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
outros países, a Timex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, chame para 1-800-448-4639 para obter informações
adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981. No
Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. Para o México, chame para 01-800-01-
060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, chame para
(501) 370-5775 (U.S.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091. No Reino Unido,
chame para 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017.
Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43
662 88921 30. No Médio Oriente e na África, chame para 971-4-310850.
Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor
Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, E.U.A. e
certos outros locais, e para a sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes poderão fornecer-
-lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e com portes
pagos.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registada da TIMEX Group USA, inc. INDIGLO é uma marca comercial registada
da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.
W209_EU_Rev3.qxd 1/26/09 2:46 PM Page 1

Product Specifications

Brand: Timex
Category: Sports watch
Model: Ironman Sleek 30

Do you need help?

If you need help with Timex Ironman Sleek 30, ask a question below and other users will answer you




Sports watch Timex User Manuals

Sports watch User Manuals

Latest Sports watch User Manuals

Soleus

Soleus Stride SR016 Manual

24 October 2024
Ronstan

Ronstan Clear Start Manual

18 October 2024
Goodis

Goodis GDGW8826 Manual

13 October 2024
Goodis

Goodis GDBW8454 Manual

13 October 2024
Goodis

Goodis GDSW8453 Manual

13 October 2024
Xiaomi

Xiaomi Hey 3S Manual

13 October 2024
Casio

Casio W-752-1AVES Manual

13 October 2024
Casio

Casio W-734-2AVEF Manual

13 October 2024
Huawei

Huawei Band 4 Pro Manual

13 October 2024