Trevi RA 710 GMG Manual

Trevi Radio RA 710 GMG

Read below 📖 the manual in Italian for Trevi RA 710 GMG (8 pages) in the Radio category. This guide has been helpful for 23 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/8
RA 710 GMG
RA 710 GMG
RA 710 GMG
NOTE SULLA RICEZIONE
Per una migliore ricezione in FM
estendete l’antenna telescopica (1).
L’antenna per la banda AM è inter-
na per cui la migliore ricezione si
l’apparecchio.
CUFFIA
Collegate la cufa alla presa (2).
Quando la cufa è collegata
l’altoparlante viene escluso.
Per evitare possibili danni all’udito,
limitare il tempo di ascolto a volumi
elevati.
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento
elettronico di alta precisione; si
raccomanda quindi di non usarlo in
luoghi molto umidi, polverosi, con
eccessivi sbalzi di temperatura, e di
non esporlo direttamente ai raggi
solari.
Per la pulizia si consiglia l’ uso di un
panno morbido, leggermente
inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
2x"AAA"batterie non incluse
Gamma di frequenza:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensioni:
95x56x27mm
TREVI persegue una politica di
continua ricerca e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono
presentare caratteristiche diverse da
quelle descritte.
DESCRIZIONE COMANDI
1. Antenna telescopica
2. Presa cufa
3. Indicatore accensione
4. Selettore OFF/AM/FM, spegnimento/
selezione banda di frequenza
5. Altoparlante
6. Vano batterie
7. Controllo volume
8. Controllo sintonia
9. Scala sintonia
ALIMENTAZIONE BATTERIE
- Inserite 2 batterie formato "AAA"
nell’apposito vano (6) sul retro
dell’apparecchio facendo
attenzione alle polarità indicate.
Togliete le batterie quando non usate
l’apparecchio per un lungo periodo
di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Spostare il selettore OFF/AM/FM
(4) sulla banda desidarata per
accendere l’apparecchio:
FM = modulazione di frequenza
AM = onde medie
2. Ruotare il controllo di volume (7)
portandolo al livello desiderato;
3. Sintonizzatevi sulla stazione che
desiderate ascoltare con il controllo
sintonia (8);
4. Spostare il selettore OFF/AM/FM (4)
sulla posizione OFF per spegnere
l’appaerecchio.
1. Rod antenna
2. Phone jack
3. Power indicator
4. Power OFF Band switch AM/FM
5. Speaker
6. Battery compartment door
7. Volume knob
8. Tuning knob
9. Dial scale
BATTERY POWER
OPERATION
- Install 2 x “AAA batteries into the
battery campartment (6) on the
backside of the device, carefully
as indicated in the battery
compartment.
Remove the batteries when don't use
the device for a long time.
OPERATION
1. Select the desired radio band with
the Band switch OFF/AM/FM (4) to
switch On the radio:
FM = frequency modulation
AM = media wave
2. Rotate the Volume knob (7) to a
comfortable listening level;
3. Turn the Tuning knob (8) to the
desired station;
4. Move the OFF/AM/FM selector (4)
to the OFF position to turn Off the
radio.
CONTROLS AND
FUNCTIONS
RECEPTION NOTE
For FM reception pull out the Rod
antenna (1) adjust the direction,
lenght and angle to give the best
reception.
The AM band antenna is internal
so to improve the reception orient
the device.
PHONE JACK
For private listening connect the
headphones with a 3,5 mm plug to the
Phone jack (2). The built-in speaker will
automatically disconnected.
To prevent possible hearing damage,
limit the amount of time listening at
high volumes.
MAINTENANCE
This device is a high precision
electronic instrument; so it's
recommended to not place the radio
set near sources of heat, in humid or
dusty places, nor expose it directly to
the sunlight.
Clean the radio with a damp cloth.
Using detergents, abrasives or
solvents may damage the radio set.
NOMINAL SPECIFICATION
Power sources:
2x"AAA"bateries not included
Frequency range:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensions:
95x56x27mm
TREVI pursues a policy of continuous
research and development. Therefore
the characteristics of the product can
differ from those in the description.
1. Antenne tige
2. Prise casque
3. Voyant d’alimentation
4. Commutateur de bande de mise
hors tension OFF/AM/FM
5. Haut-parleur
6. Porte du compartiment à piles
7. Bouton de volume
8. Bouton de réglage
9. Échelle de cadran
FONCTIONNEMENT SUR
BATTERIE
- Installez 2 piles “AAA” dans le
logement des piles (6) à l’arrière
de l’appareil, en faisant attention
comme indiqué dans le
compartiment des piles.
Retirez les piles lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil pendant une longue
période.
OPÉRATION
1. Sélectionnez la bande radio
souhaitée avec le commutateur
de bande OFF/AM/FM (4) pour
allumer la radio:
FM = modulation de fréquence
AM = vague médiatique
2. Tournez le bouton Volume (7)
jusqu’à un niveau d’écoute
confortable;
3. Tournez le bouton de réglage (8)
sur la station souhaitée;
4. Déplacez le sélecteur OFF/AM/FM
(4) sur la position OFF pour éteindre
la radio
COMMANDES ET
FONCTIONS
NOTA DE RECEPCIÓN
Pour la réception FM, sortez l’an-
tenne tige (1) ajustez la direc-
obtenir la meilleure réception.
L’antenne de la bande AM est interne
an d’améliorer la réception orientez
l’appareil.
PRISE CASQUE
Pour une écoute privée, connectez
le casque avec une che de 3,5 mm
à la prise casque (2). Le haut-parleur
intégré sera automatiquement
déconnecté.
Pour éviter d’éventuels dommages
auditifs, limitez le temps d’écoute à des
volumes élevés.
MAINTENANCE
Cet appareil est un instrument élec-
tronique de haute précision; il est
donc recommandé de ne pas placer
la radio à proximité de sources de
chaleur, dans des endroits humides
ou poussiéreux, ni de lexposer
directement à la lumière du soleil.
humide. L’utilisation de détergents,
d’abrasifs ou de solvants peut
endommager la radio.
SPÉCIFICATION
Sources d’énergie:
2 piles AAA non incluses
Gamme de fréquences:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensions:
95x56x27mm
TREVI poursuit une politique de re-
cherche et développement continue.
Par conséquent, les caractéristiques
du produit peuvent différer de celles
de la description.
Français
English
Italiano
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
RA 710 GMG
RA 710 GMG
RA 710 GMG
EMPFANGSHINWEIS
Ziehen Sie für den UKW-Empfang die
Stabantenne (1) heraus und passen
Sie Richtung, Länge und Winkel an,
um den besten Empfang zu erzielen.
Die AM-Band-Antenne ist intern, um
den Empfang zu verbessern, richten
Sie das Gerät aus.
KOPFHÖRERBUCHSE
die Kopfhörer mit einem 3,5-mm-
Stecker an die Klinkenbuchse (2) an.
Der eingebaute Lautsprecher wird
automatisch getrennt.
Um möglichen Gehörschäden vorzu-
beugen, beschränken Sie die Hörzeit
bei hoher Lautstärke.
WARTUNG
Dieses Get ist ein hochpräzises
elektronisches Instrument; Es wird
daher empfohlen, das Funkget
nicht in der Nähe von Wärmequel-
Orten aufzustellen oder es direkter
Sonneneinstrahlung auszusetzen.
Reinigen Sie das Radio mit einem
feuchten Tuch. Die Verwendung
von Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösungsmitteln kann das Funkgerät
beschädigen.
NOMINALE SPEZIFIKATION
Energiequellen:
2x “AAA”-Batterien nicht im
Lieferumfang enthalten
Frequenzbereich:
UKW 88-108 MHz
AM 530-1600KHz
Maße:
95x56x27mm
TREVI verfolgt eine Politik der
kontinuierlichen Forschung und
Entwicklung. Daher können die Eigen-
schaften des Produkts von denen in
der Beschreibung abweichen.
BEDIENELEMENTE UND
FUNKTIONEN
1. Stabantenne
2. Kopfhöreranschluss
3. Betriebsanzeige
4. Bandschalter OFF/AM/FM
ausschalten
5. Lautsprecher
6. Batteriefachklappe
7. Lautstärkeregler
8. Abstimmknopf
9. Skala
BATTERIEBETRIEB
- Setzen Sie 2 x AAA”-Batterien in das
Batteriefach (6) auf der Rückseite
des Geräts ein, vorsichtig wie im
Batteriefach angegeben.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
BETRIEB
1. Wählen Sie das gewünschte
Radioband mit dem Bandschalter
OFF/AM/FM (4), um das Radio
einzuschalten:
FM = Frequenzmodulation
AM = Medienwelle
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler (7)
auf eine angenehme Hörlautstärke;
3. Drehen Sie den Tuning-Knopf (8)
auf den gewünschten Sender;
4. Bewegen Sie den Schalter OFF/AM/
FM (4) in die Position OFF, um das
Radio auszuschalten.
1. Antena de haste
2. Conector de fone de ouvido
3. Indicador de energia
4. DESLIGUE Interruptor de banda
AM/FM
5. Alto-falante
6. Porta do compartimento da bateria
7. Botão de volume
8. Botão de ajuste
9. Escala de discagem
OPERAÇÃO DE ENERGIA
DE BATERIA
- Instale 2 pilhas AAA no com-
partimento da bateria (6) na
parte traseira do dispositivo, com
cuidado, conforme indicado no
compartimento da bateria.
Remova as baterias quando não usar
o dispositivo por um longo período
de tempo.
OPERAÇÃO
1. Selecione a banda de rádio de-
sejada com o interruptor de banda
OFF/AM/FM (4) para ligar o rádio:
FM = modulação de frequência
AM = onda de mídia
2. Gire o botão de Volume (7) para
um nível de audição confortável;
3. Gire o botão Sintonização (8) para
a estação desejada;
4. Mova o seletor OFF/AM/FM (4) para
a posição OFF para desligar o rádio.
CONTROLES E FUNÇÕES
NOTA DE RECEPÇÃO
Para a recepção FM, puxe a haste da an-
tena (1) ajuste a direção, comprimento
e ângulo para obter a melhor recepção.
para melhorar a recepção e orientar
o dispositivo.
FONE DE OUVIDO
Para uma audição privada, ligue os
auscultadores com uma cha de 3,5
mm à tomada Phone (2). O
alto-falante embutido será desconec-
tado automaticamente
Para evitar possíveis danos à audição,
limite o tempo de audição em volumes
altos.
MANUTENÇÃO
Este dispositivo é um instrumento
eletrônico de alta precisão; por
isso é recomendado não colocar
o dio perto de fontes de calor,
em locais úmidos ou empoeirados,
nem expô-lo diretamente ao sol.
Limpe o rádio com um pano úmido.
O uso de detergentes, abrasivos ou
solventes pode danicar o rádio.
ESPECIFICAÇÃO NOMINAL
Fontes de energia:
2 pilhas “AAA não inclusas
Alcance de frequência:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensões:
95x56x27mm
TREVI segue uma política de pesquisa
e desenvolvimento contínuos. Por-
tanto, as características do produto
podem diferir daquelas na descrição.
1. Antena
2. Toma de auriculares
3. Indicador de encendido
4. Interruptor Apagado y cambio de
banda AM/FM
5. Altavoz
6. Compartimiento de la batería
7. Perilla de volumen
8. Perilla de la sintonización
9. Índice de la sintonización
FUNCIONAMIENTO DE LA
BATERÍA
- Instalar 2 pilas "AAA" en el
compartimiento de la batería (6) en
la parte posterior del dispositivo,
con cuidado, como se indica en el
compartimiento de la batería.
Retire las baterías cuando no utilice el
aparato por un largo tiempo.
OPERATION
1. Seleccione la banda de radio dese-
ada con el interruptor banda OFF/
AM/FM (4):
FM = modulación de frecuencia
AM = onda de medios
2. Gire la perilla de volumen (7) a un
nivel de audición cómodo;
3. Gire la perilla de Sintonía (8) a la
estación deseada;
4. Mueva el selector de OFF/AM/FM
(4) a la posición de Off para apagar
la radio.
CONTROL Y SUS
FUNCIONES
NOTA DE RECEPCIÓN
Para una mejor recepción de FM,
extienda la antena (1).
interno, por lo que para una mejor
recepción póngase en movimiento
directamente.
TOMA DE AURICULARES
Para escuchar en privado, conecte
3,5 mm a la toma de teléfono (2). El
altavoz integrado se desconectará
automáticamente.
Para evitar los posibles daños a la audi-
ción, limitar la cantidad de tiempo que
escucha a un volumen alto.
MANTENIMIENTO
Este dispositivo es un instrumento
electrónico de alta precisión; por lo
tanto se recomienda no coloque el
conjunto de radio cerca de fuentes
de calor, en lugares húmedos o
polvorientos, ni lo exponga directa-
mente a la luz solar.
Limpie el equipo con un paño húme-
do. Usar detergentes, abrasivos o
solventes pueden dañar el aparato
de radio.
NOMINAL SPECIFICATION
Fuente de alimentación:
2x las baterías "AAA" no incluidas
Rango de frecuencia:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensiones:
95x56x27mm
continua investigación y desarrollo.
Por lo tanto, las características del
producto pueden diferir de aquellos
en la descripción.
Español
Português
Deutsch
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
RA 710 GMG
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ
Για λήψη FM, τραβήξτε προς τα έξω
την κεραία Rod (1) προσαρμόστε την
κατεύθυνση, το μήκος και τη γωνία
για να δώσετε την καλύτερη λήψη.
Η κεραία μπάντας AM είναι
εσωτερική, έτσι ώστε να βελτιωθεί
η λήψη προσανατολίζει τη συσκευή.
JACK ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ
Για ιδιωτική ακρόαση, συνδέστε
τα ακουστικά με ένα βύσμα 3,5
mm στην υποδοχή τηλεφώνου
(2). Το ενσωματωμένο ηχείο θα
αποσυνδεθεί αυτόματα.
Για να αποτρέψετε πιθανή βλάβη
της ακοής, περιορίστε τον χρόνο
ακρόασης σε υψηλή ένταση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι ένα ηλεκτρονικό
όργανο υψηλής ακρίβειας.
Επομένως, συνιστάται να μην
τοποθετείτε τη συσκευή ραδιοφώνου
κοντά σε πηγές θερμότητας, σε μέρη
με υγρασία ή σκόνη, ούτε να την
εκθέτετε απευθείας στο φως του ήλιου.
Καθαρίστε το ραδιόφωνο με ένα υγρό
πανί. Η χρήση απορρυπαντικών,
λειαντικών ή διαλυτικών μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή
ραδιοφώνου.
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ
Πηγές ενέργειας:
2x μπαταρίες “AAA” δεν
περιλαμβάνονται
Εύρος συχνοτήτων:
FM 88-108MHz
AM 530-1600KHz
Διαστάσεις:
95x56x27mm
TREVI ακολουθεί μια πολιτική
συνεχούς έρευνας και ανάπτυξης.
Επομένως, τα χαρακτηριστικά του
προϊόντος μπορεί να διαφέρουν από
αυτά στην περιγραφή.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. Κεραία ράβδου
2. Υποδοχή ακουστικών
3. Ένδειξη ισχύος
4. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Διακόπτης
ζώνης AM/FM
5. Ηχείο
6. Πόρτα θήκης μπαταριών
7. Κουμπί έντασης
8. Κουμπί συντονισμού
9. Κλίμακα καντράν
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
- Τοποθετήστε 2 x μπαταρίες “AAA”
στο χώρο μπαταριών (6) στο πίσω
μέρος της συσκευής, προσεκτικά
όπως υποδεικνύεται στη θήκη
μπαταριών.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη
ραδιοφώνου με το διακόπτη
Band OFF/AM/FM (4) για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο:
FM = διαμόρφωση συχνότητας
AM = κύμα μέσων
2. Περιστρέψτε το κουμπί έντασης
ήχου (7) σε ένα άνετο επίπεδο
ακρόασης;
3. Γυρίστε το κουμπί συντονισμού
(8) στον επιθυμητό σταθμό;
4. Μετακινήστε τον επιλογέα OFF/
AM/FM (4) στη θέση OFF για να
απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
.1
.8
.7
.5
.6
.2
.4
.3
.9
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N°
49 del 14 Marzo 2014
Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura integra
dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature
aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be dispo-
sed of in “separate collection” and so the product must not be disposed
of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection
centres” provided by local government, or deliver it to the retailer against
the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and
disposal operations promotes the production of equipment with recycled
materials and limits negative effects on the environment and on health
caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative
penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du produit.
Le symbole gurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet d'une
"collecte séparée". C'est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de "décharges spécialisées de
collecte séparée" prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au
revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement,
recyclage et élimination favorisent la production d'appareils composés par
des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter des effets négatifs
sur l'environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion
impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de sanctions
administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät
"getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht zusammen mit
dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemein-
deverwaltung eingerichteten "Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem
Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wie-
derverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten
unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer
falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von
Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto
de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe eliminar junto
con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida selectiva"
creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamien-
to, recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con
materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente
y la salud causados por una gestión incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones
administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto
de "recolha separada" portanto o produto não deve ser desmantelado
junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deveentregar o produto nos apropriados "centros de recolha
diferenciada" predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo
ao revendedor em troca de uma compra de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento,
recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens
com materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na
saúde causados por uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções
administrativas.
Προφυλάξεις για τη σωστή απόρριψη του προϊόντος.
Το σύμβολο που εμφανίζεται στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι τα
απόβλητα πρέπει να απορρίπτονται σε “χωριστή συλλογή” και επομένως
το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα αστικά απόβλητα.
Ο χρήστης πρέπει να μεταφέρει το προϊόν σε ειδικά “ξεχωριστά κέντρα
συλλογής απορριμμάτων” που παρέχονται από την τοπική κυβέρνηση ή να
το παραδώσει στον λιανοπωλητή έναντι της αγοράς ενός νέου προϊόντος.
Η χωριστή συλλογή απορριμμάτων και οι επακόλουθες εργασίες
επεξεργασίας, ανακύκλωσης και διάθεσης προάγουν την
παραγωγή εξοπλισμού με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν
τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία που
προκαλούνται από ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων.
Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος οδηγεί σε επιβολή διοικητικών
κυρώσεων.
Precautions for correct disposal of the product

Product Specifications

Brand: Trevi
Category: Radio
Model: RA 710 GMG

Do you need help?

If you need help with Trevi RA 710 GMG, ask a question below and other users will answer you