Tunturi IB30 Manual

Read below 📖 the manual in Italian for Tunturi IB30 (2 pages) in the Fitness equipment category. This guide has been helpful for 47 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/2
1
2
4
5
3
7 8 6
IB30 IJSBAD, POD
14TUSRP001
Note:
Adult setup is required.
Properly dispose of all packaging especially plastic bags, which can
present suffocation hazard to small children, before setup.
Please read the instructions carefully before using the Ice Bath, Pod.
Product specifications
Weight:
Material:
Max filing:
Max user length:
Maximum temperature:
Lowest temperature:
75 x 75 x 75 cm
29.5 x 29.5 x 29.5 inch
3710 g | 8.17 lb
PVC
330L water
210 cm | 6 ft 11
50 degrees
minus 25 degrees
Dimensions (LWH):
USER MANUAL
1. Pod
2. Inflatable thermo lid
3. All weather cover
4. Inflatable top ring
5. 6x removable support legs
6. Foot pump
7. Quick release tap
8. Drain hose
Product parts
1. Gather the ice tub and six support legs.
2. Locate the holes for the support legs, near the bottom edge of
the tub.
3. Insert a support leg through each hole. See Figure 1.
a. Insert the round tip first and make sure the flat part of the feet is
sticking out.
4. Make sure to do step 3 for all 6 legs.
5. Set the tub upright. Pull the legs apart, so the bottom of the tub
is flat on the ground.
6. Pull out the valve of the inflatable top ring so that is is ready for
inflation in the next step.
5 MINUTE SETUP GUIDE
Unfold the tub and insert the legs
1
We recommend storing the tub if you won't be using it for a long
time.
Store indoors, in a cool, dry location.
Do not store in direct sunlight, in a high-temperature or high-
moisture environment, or near heat sources.
REPAIRING THE TUB
Self-adhesive repair patches are included in case your tub gets
punctured, torn, or begins to leak.
To repair the tub:
1. Drain and wash the tub.
2. Allow the tub to completely dry.
3. Remove the backing from a repair patch.
4. Press the patch firmly to the punctured or torn area for at least
two minutes.
WARNING: DROWNING HAZARD
Never leave children or vulnerable adults unattended near the tub.
Children and vulnerable adults must be supervised at all times.
WARNING
To reduce the risk of serious injury or death:
1. Never use for longer than 10-15 minutes to avoid hypothermia.
2. Get out of the tub and move to a warm location at the first sign of
discomfort or if you experience any of the following symptoms,
shivering or shaking, rapid breathing, clumsiness or lack of
coordination, difficulty concentrating, sleepiness, pale skin color, or
sense of discomfort of pain. Drink a warm beverage and wrap
yourself in a blanket. Seek medical attention if your symptoms
worsen or do not improve. Consult with your physician before
using the product again.
3. If someone in your household experiences any of the following
symptoms from moderate to severe hypothermia, help them exit the
tub and move to a warm location if safe to do so: slurred speech,
confusion, body temperature below 96 °F, dilated pupils, slow
shallow breathing, absence of shivering/shaking, drowsiness or
fatigue, slow reflexes, or loss of consciousness. Hypothermia is a
medical emergency, seek immediate medical attention.
4. Do not place electrical appliances, such as a computer, radio, TV,
or phone, within 6 feet of the tub to avoid the risk of electric shock,
injury, or death.
5. Do not use during severe weather conditions, such as electrical
storms or high winds.
6. Keep away from heat and open flames; the material will burn or
melt when in contact with open flames or heat.
7. Do not sit or stand on the edge of the tub.
8. Never jump or dive into or out of the tub.
9. Use the product only on a flat, sturdy, non-slip surface.
10. Do not use on hills, slopes, or near stairs or bodies of water.
11. Drink plenty of liquids before and after use to avoid dehydration.
12. Stop using the product immediately if you feel pain or discomfort.
13. This product is for adult use only. Keep children, pets, and
vulnerable adults away from the product at all times.
14. Never leave children, pets, and vulnerable adults unattended near
the product.
15. This product is not intended for use by people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities unless supervised by a
responsible adult.
CAUTION
To reduce the risk of minor or moderate injury, or damage to the
product or property:
1. Always inspect the product for damage, wear and tear. Check the
drain pipe and drain stopper to ensure they are both securely closed.
Do not use if damaged, worn, malfunctioning, or missing parts. Do
not use the product again until the problem has been fixed.
2. Do not allow more than one person to use the product at a time.
3. Only inflate the headrest with the included air pump, or another
low-pressure device designed to inflate air beds and inflatables. Do
not use an air compressor, shop vacuum, vacuum cleaner, or
compressed air to inflate, as this could cause the headrest to burst
which may result in injury.
4. Do not fill the headrest with water or other liquids. Fill with cold air
only; do not fill with hot air.
NOTICE
1. The product is intended for in-home use only. Do not use the
product in any commercial, rental, institutional, or therapeutic setting.
2. Dispose of the product and all parts according to local and federal
regulations.
3. Prolonged exposure to sunlight can damage or degrade the
product.
4. Keep sharp objects away to avoid damaging the product.
5. Remove all items, especially sharp objects, from your hands and
pockets before using.
6. Do not wear jewelry, belts, or other accessories that could
puncture the product.
7. Do not wear jewelry that could become tarnished.
1. Locate the foot pump.
2. Locate the air-valve on the rop ring.
3. Pull the tab on the stopper to open the air valve and insert the
air pump nozzle. See Figure 2.
4. Hold the air valve firmly around the nozzle to keep air from
escaping as you inflate the top ring.
Inflate the top ring
2
BEFORE USING THE TUB FOR THE FIRST TIME
1. Wash the inside of the tub with warm, soapy water. Rinse the tub
thorougly and wipe it down with a clean, cry cloth.
2. Then, add water to the tub using a hose or a bucket.
a. We recommend filling the tub about halfway full and adjusting
the water level a little at a time if needed.
b. Never fill the tub more than 2/3 of the way full. Your body will
displace the water when you get in, which can cause the tub to
overflow if it's too full.
c. It will take about 25 minutes to fill the tub, but this depends on
the filling method.
1. Locate the quick release tap and drain on the tub.
2. Rotate the quick release tap couterclockwise to tighten it and to
prevent leaks.
It should be hand-tight, so stop tightening when you start to feel
resistance. Do not overtighten as this can damage your ice tub.
Tighten the drain
3
DRAINING THE TUB
1. Locate the included drain hose.
2. Pull the ends of the drain hose apart to extend it.
3. Slide the end of the drain hose over the tap.
4. Direct the other end of the drain hose to a suitable drainage
location, such as a nearby sink, bathtub, or a suitable area of your
yard if your ice tub is set up outside.
5. Open the drain pipe by turning the handle counterclockwise one
¼ turn, until it is in line with the drain pipe. See Figure 3.
a. Please note, the drain hose is not pictured in Figure 3. Always
be sure to attach the drain hose to the drain pipe before
draining the ice tub.
b. It will take about 20 minutes to drain the tub.
6. When the water is completely drained, always remember to close
the drain pipe by turning the knob clockwise.
CLEANING THE TUB
1. Drain the tub.
2. Wash the inside of the tub with warm water and mild soap.
3. Rinse the tub thoroughly and allow it to completely dry before
using it again, or folding and storing it.
NOTES :
We recommend washing the tub once a week with mild soap
and water.
Regularly clean your ice tub to prevent bacteria growth and
deterioration of the tub materials. Regularly cleaning your tub
also helps keep the water hygienic.
Do NOT use harsh detergents or abrasive, corrosive, solvent, or
chemical cleaners.
Do NOT add chlorine or bromine to the water as they will damage
or degrade the tub. Use of such chemicals is forbidden and will
void your warranty.
Be sure to regularly clean the drain pipe, drain hose, and other
accessories with mild soap and water.
5. When fully inflated, the top ring will be firm and have no creases.
Be carefull not to overinflate it.
6. Reinsert the stopper to close the air valve. Press the air valve
gentle into the ring.
7. Please do the same stept for the inflatable thermo lid.
KEEPING YOUR ICE TUB WATER CLEAN
Shower or bathe with soap and water before each use.
Always cover the tub with the all-weather lid when not in use to
keep your water clean and keep out bugs, dirt, and debris.
If using your tub outdoors, make sure to wear shoes on your walk
to the ice tub, or carefully rinse your feet before getting in.
Do not add soap, oil, bath salts, or other products to the water.
STORING THE TUB
1. Deflate the top ring and tuck it inside the tub.
2. Remove the support legs and set them aside.
3. Lay the tub flat on the ground and fold the bottom edge of the
tub up.
4. Fold each side of the tub towards the center. Fold the tub in half,
left to right. Then fold in half top to bottom.
5. Store the folded tub and all accessories together in the included box.
NOTES :
We recommend thoroughly washing the tub before storing it.
Always make sure the tub is completely dry before storing. If the
tub is damp when stored, mildew can grow.
14TUSRP001
Opmerking:
Volwassenen moeten de installatie uitvoeren.
Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal, vooral plastic zakken die
een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen kunnen vormen, op de
juiste manier wordt weggegooid voordat de installatie wordt uitgevoerd.
Productspecificaties
Gewicht:
Materiaal:
Maximale vulling:
Maximale gebruikerslengte:
Maximale temperatuur:
Laagste temperatuur:
75 x 75 x 75 cm
29.5 x 29.5 x 29.5 inch
3710 g | 8.17 lb
PVC
330L water
210 cm | 6 ft 11
50 graden
min 25 graden
Afmetingen (LxBxH):
1. Pod
2. Opblaasbaar thermodeksel
3. All-weather hoes
4. Opblaasbare bovenste ring
5. 6x verwijderbare ondersteuningspoten
6. Voetpomp
7. Snelsluitende kraan
8. Afvoerslang
Onderdelen van het product
1. Verzamel het ijsbad en zes ondersteuningspoten.
2. Zoek de gaten voor de ondersteuningspoten, vlakbij de onderste
rand van het bad.
3. Steek een ondersteuningspoot door elk gat. Zie Figuur 1.
a. Steek eerst de ronde punt in en zorg ervoor dat het platte deel
van de voeten naar buiten steekt.
4. Zorg ervoor dat je stap 3 voor alle 6 poten uitvoert.
5. Zet het bad rechtop. Trek de poten uit elkaar, zodat de onderkant
van het bad plat op de grond ligt.
6. Trek het ventiel van de opblaasbare bovenste ring uit, zodat het
klaar is voor inflatie in de volgende stap.
INSTALLATIEGIDS VAN 5 MINUTEN
Vouw het bad uit en plaats de poten
1
Bewaar niet in direct zonlicht, in een omgeving met hoge
temperaturen of hoge vochtigheid, of in de buurt van
warmtebronnen.
HET REPAREREN VAN HET BAD
Zelfklevende reparatiepleisters zijn inbegrepen voor het geval dat uw
bad doorboord, gescheurd raakt of begint te lekken.
Om het bad te repareren :
1. Laat het bad leeglopen en maak deze schoon.
2. Laat het bad volledig drogen.
3. Verwijder de bescherming van een reparatiepleister.
4. Druk de pleister stevig op het doorboorde of gescheurde gebied
gedurende minstens twee minuten.
WAARSCHUWING: VERDRINKINGSGEVAAR
Laat kinderen of kwetsbare volwassenen nooit onbeheerd achter bij
het bad. Kinderen en kwetsbare volwassenen moeten te allen tijde
worden begeleid.
WAARSCHUWING
Om het risico op ernstig letsel of overlijden te verminderen:
1. Gebruik nooit langer dan 10-15 minuten om onderkoeling te
voorkomen.
2. Verlaat het bad en verplaats naar een warme locatie bij het eerste
teken van ongemak of als u een van de volgende symptomen ervaart:
rillen of schudden, snelle ademhaling, onhandigheid of gebrek aan
coördinatie, moeite met concentreren, slaperigheid, bleke huidskleur,
of gevoel van ongemak of pijn. Drink een warme drank en wikkel uzelf
in een deken. Zoek medische hulp als uw symptomen verergeren of
niet verbeteren. Raadpleeg uw arts voordat u het product opnieuw
gebruikt.
3. Als iemand in uw huishouden een van de volgende symptomen van
matige tot ernstige onderkoeling ervaart, help hen dan het bad te
verlaten en naar een warme locatie te gaan indien veilig: onduidelijke
spraak, verwarring, lichaamstemperatuur onder de 96 °F, verwijde
pupillen, langzame oppervlakkige ademhaling, afwezigheid van
rillen/schudden, slaperigheid of vermoeidheid, trage reflexen,
of bewusteloosheid. Onderkoeling is een medisch noodgeval,
zoek onmiddellijk medische hulp.
4. Plaats geen elektrische apparaten, zoals een computer, radio, tv of
telefoon, binnen 1,8 meter van het bad om het risico op elektrische
schokken, letsel of overlijden te vermijden.
5. Gebruik niet tijdens ernstige weersomstandigheden, zoals
elektrische stormen of harde wind.
6. Houd het product uit de buurt van warmte en open vuur; het
materiaal zal branden of smelten bij contact met open vuur of hitte.
7. Zit of sta niet op de rand van het bad.
8. Spring of duik nooit in of uit het bad.
9. Gebruik het product alleen op een vlakke, stevige, antislip
ondergrond.
10. Gebruik niet op heuvels, hellingen, of in de buurt van trappen of
waterpartijen.
11. Drink voldoende voor en na gebruik om uitdroging te voorkomen.
12. Stop onmiddellijk met het gebruik van het product als u pijn of
ongemak ervaart.
13. Dit product is alleen bedoeld voor volwassenen. Houd kinderen,
huisdieren en kwetsbare volwassenen te allen tijde uit de buurt van
het product.
14. Laat kinderen, huisdieren en kwetsbare volwassenen nooit
onbeheerd achter in de buurt van het product.
15. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door mensen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, tenzij
onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
LET OP
Om het risico op lichte tot matige verwondingen of schade aan het
product of eigendommen te verminderen:
1. Controleer altijd het product op schade, slijtage en scheuren.
Controleer de afvoerbuis en afvoerstop om ervoor te zorgen dat ze
beide stevig gesloten zijn. Gebruik het niet als er beschadigde,
versleten, defecte of ontbrekende onderdelen zijn. Gebruik het
product pas opnieuw nadat het probleem is verholpen.
2. Sta niet toe dat meer dan één persoon tegelijkertijd het product
gebruikt.
3. Blaas het hoofdsteun alleen op met de bijgeleverde luchtpomp of
een ander apparaat met lage druk dat is ontworpen om
luchtbedden en opblaasbare voorwerpen op te blazen. Gebruik
geen luchtcompressor, winkelstofzuiger, stofzuiger of perslucht om
op te blazen, aangezien dit de hoofdsteun kan laten barsten en tot
letsel kan leiden.
4. Vul de hoofdsteun niet met water of andere vloeistoffen. Vul alleen
met koude lucht; vul niet met hete lucht.
MELDING
1. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik
het product niet in een commerciële, verhuur-, institutionele- of
therapeutische omgeving.
2. Gooi het product en alle onderdelen weg volgens lokale en federale
voorschriften.
3. Langdurige blootstelling aan zonlicht kan het product beschadigen
of aantasten.
4. Houd scherpe voorwerpen uit de buurt om schade aan het product
te voorkomen.
5. Verwijder alle items, vooral scherpe voorwerpen, uit uw handen en
zakken voordat u het gebruikt.
6. Draag geen sieraden, riemen of andere accessoires die het product
kunnen doorboren.
7.Draag geen sieraden die kunnen verkleuren.
1. Zoek de voetpomp.
2. Zoek het luchtventiel op de bovenste ring.
3. Trek het lipje aan de stop om het luchtventiel te openen en steek
de luchtpompmond erin. Zie Figuur 2.
4. Houd het luchtventiel stevig rond de monding om te voorkomen
dat er lucht ontsnapt terwijl je de bovenste ring opblaast.
5. Wanneer volledig opgeblazen, zal de bovenste ring stevig zijn en
geen kreukels hebben. Wees voorzichtig om het niet te veel op te
blazen.
Blaas de bovenste ring op
2
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN HET BAD
1. Was de binnenkant van het bad met warm water en zeep. Spoel
het bad grondig af en veeg het af met een schone, droge doek.
2. Voeg vervolgens water toe aan het bad met een slang of een emmer.
a. We raden aan het bad ongeveer halfvol te vullen en indien nodig
het waterpeil geleidelijk aan te passen.
b. Vul het bad nooit meer dan 2/3 vol. Uw lichaam verplaatst het
water wanneer u erin gaat, wat kan leiden tot overlopen als het
te vol is.
c. Het duurt ongeveer 25 minuten om het bad te vullen, maar dit
hangt af van de vulmethode.
1. Zoek de snelontkoppelingskraan en afvoer op het bad.
2. Draai de snelontkoppelingskraan tegen de klok in om deze vast te
zetten en lekken te voorkomen.
3. Het moet met de hand strak worden aangedraaid, dus stop met
draaien wanneer je weerstand begint te voelen. Draai niet te strak
aan, omdat dit je ijsbad kan beschadigen.
Zet de afvoer vast
3
HET LEGEN VAN HET BAD
1. Zoek de meegeleverde afvoerslang.
2. Trek de uiteinden van de afvoerslang uit elkaar om deze te verlengen.
3. Schuif het uiteinde van de afvoerslang over de kraan.
4. Richt het andere uiteinde van de afvoerslang naar een geschikte
afvoerlocatie, zoals een nabijgelegen gootsteen, badkuip of een
geschikt gebied in uw tuin als uw ijsbad buiten is opgesteld.
5. Open de afvoerpijp door de handgreep tegen de klok in een
kwartslag te draaien, totdat deze in lijn is met de afvoerpijp.
Zie Figuur 3.
a. Let op, de afvoerslang staat niet afgebeeld in Figuur 3. Zorg er
altijd voor dat u de afvoerslang aan de afvoerpijp bevestigt
voordat u het ijsbad leegt.
b. Het duurt ongeveer 20 minuten om het bad leeg te laten lopen.
6. Wanneer het water volledig is afgetapt, vergeet dan niet de
afvoerpijp te sluiten door de knop met de klok mee te draaien.
HET REINIGEN VAN HET BAD
1. Laat het bad leeglopen.
2. Was de binnenkant van het bad met warm water en milde zeep.
3. Spoel het bad grondig af en laat het volledig drogen voordat u het
opnieuw gebruikt of opvouwt en opbergt.
OPMERKINGEN :
We raden aan het bad wekelijks met milde zeep en water te reinigen.
Reinig uw ijsbad regelmatig om bacteriegroei en achteruitgang van
de badmaterialen te voorkomen. Regelmatige reiniging van uw bad
helpt ook om het water hygiënisch te houden.
Gebruik GEEN agressieve reinigingsmiddelen of schurende,
corrosieve, oplosmiddel- of chemische reinigers.
Voeg GEEN chloor of broom aan het water toe, omdat dit het bad
zal beschadigen of degraderen. Het gebruik van dergelijke
chemicaliën is verboden en leidt tot het vervallen van de garantie.
Zorg ervoor dat u regelmatig de afvoerpijp, afvoerslang en andere
accessoires met milde zeep en water reinigt.
6. Steek de stop terug om het luchtventiel te sluiten. Druk het
luchtventiel voorzichtig in de ring.
7. Voer dezelfde stappen uit voor het opblaasbare thermodeksel.
HET WATER VAN UW IJSBAD SCHOON HOUDEN
Douche of baad met zeep en water voor elk gebruik.
Bedek het bad altijd met het all-weather deksel wanneer het niet in
gebruik is om het water schoon te houden en insecten, vuil en puin
buiten te houden.
Als u uw bad buitenshuis gebruikt, zorg er dan voor dat u schoenen
draagt op weg naar het ijsbad, of spoel uw voeten zorgvuldig af
voordat u erin stapt.
Voeg geen zeep, olie, badzout of andere producten toe aan het water.
HET OPSLAAN VAN HET BAD
1. Laat de bovenste ring leeglopen en stop deze in het bad.
2. Verwijder de ondersteuningspoten en zet ze opzij.
3. Leg het bad plat op de grond en vouw de onderkant van het bad
omhoog.
4. Vouw elke zijde van het bad naar het midden. Vouw het bad
doormidden, van links naar rechts. Vouw het vervolgens doormidden
van boven naar beneden.
5. Bewaar het opgevouwen bad en alle accessoires samen in de
bijgeleverde doos.
OPMERKINGEN :
We raden aan het bad grondig te wassen voordat u het opbergt.
Zorg er altijd voor dat het bad volledig droog is voordat u het
opbergt. Als het bad vochtig is bij opslag, kan er schimmel
ontstaan.
We raden aan het bad op te bergen als u het lange tijd niet zult
gebruiken.
Berg het op in een koele, droge omgeving binnenshuis.
Lees de instructies zorgvuldig door voordat je de IJsbad, Pod
gebruikt.
1
2
4
5
3
7 8 6
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Ice Tub
Support Leg
Air Pump
Hose and
Nozzle
IJsbad
Ondersteuningspoot
Luchtventiel en
Luchtpompmond
IB30 ICE BATH, POD
14TUSRP001
Hinweis:
Erwachsene Einrichtung ist erforderlich.
Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß,
insbesondere Plastiktüten, die für kleine Kinder eine Erstickungsgefahr
darstellen können, bevor Sie die Einrichtung vornehmen.
Produktspezifikationen
Gewicht:
Material:
Maximale Füllmenge:
Maximale Benutzerlänge:
Maximale Temperatur:
Niedrigste Temperatur:
75 x 75 x 75 cm
29,5 x 29,5 x 29,5 Zoll
3710 g | 8,17 lb
PVC
330L Wasser
210 cm | 6 Fuß 11
50 Grad
minus 25 Grad
Abmessungen (LxBxH):
1. Pod
2. Aufblasbarer Thermodeckel
3. Allwetterabdeckung
4. Aufblasbarer Oberring
5. 6x abnehmbare Stützbeine
6. Fußpumpe
7. Schnellverschluss-Hahn
8. Abflussschlauch
Produktteile
1. Sammeln Sie das Eisbad und sechs Stützbeine.
2. Suchen Sie die Löcher für die Stützbeine, in der Nähe des unteren
Randes des Bades.
3. Führen Sie ein Stützbein durch jedes Loch ein. Siehe Abbildung 1.
a. Stecken Sie zuerst die runde Spitze ein und stellen Sie sicher, dass
der flache Teil der Füße nach außen zeigt.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Schritt 3 für alle 6 Beine durchführen.
5. Stellen Sie das Bad aufrecht hin. Ziehen Sie die Beine auseinander,
sodass der Boden der Wanne flach auf dem Boden liegt.
6. Ziehen Sie das Ventil des aufblasbaren Oberrings heraus, damit es für
die Inflation im nächsten Schritt bereit ist.
5-MINUTEN-AUFBAUANLEITUNG
Entfalten Sie das Bad und setzen Sie die Beine ein
1
Wir empfehlen, die Wanne zu lagern, wenn Sie sie längere Zeit nicht
verwenden werden.
Lagern Sie drinnen, an einem kühlen, trockenen Ort.
Lagern Sie nicht im direkten Sonnenlicht, in einer Umgebung mit
hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit oder in der Nähe von
Wärmequellen.
REPARATUR DER BADWANNE
Selbstklebende Reparatur-Patches sind enthalten, falls Ihr Bad
durchstochen, eingerissen oder undicht wird.
Um das Bad zu reparieren :
1. Lassen Sie das Wasser aus der Wanne ab und reinigen Sie sie.
2. Lassen Sie die Wanne vollständig trocknen.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie von einem Reparatur-Patch.
4. Drücken Sie den Patch fest auf die durchstochene oder eingerissene
Stelle für mindestens zwei Minuten.
WARNUNG: ERTRINKUNGSGEFAHR
Lassen Sie Kinder oder schutzbedürftige Erwachsene niemals
unbeaufsichtigt in der Nähe der Wanne. Kinder und schutzbedürftige
Erwachsene müssen jederzeit beaufsichtigt werden.
WARNUNG
Um das Risiko schwerer Verletzungen oder des Todes zu reduzieren:
1. Verwenden Sie es niemals länger als 10-15 Minuten, um Unterkühlung
zu vermeiden.
2. Verlassen Sie die Wanne und begeben Sie sich beim ersten Anzeichen
von Unbehagen oder wenn Sie eines der folgenden Symptome
bemerken: Zittern oder Schütteln, schnelle Atmung, Ungeschicklichkeit
oder mangelnde Koordination, Schwierigkeiten beim Konzentrieren,
Schläfrigkeit, blasse Hautfarbe oder Gefühl von Unbehagen oder
Schmerz. Trinken Sie ein warmes Getränk und wickeln Sie sich in eine
Decke. Suchen Sie medizinische Hilfe auf, wenn sich Ihre Symptome
verschlimmern oder nicht verbessern. Konsultieren Sie vor erneuter
Verwendung des Produkts Ihren Arzt.
3. Wenn jemand in Ihrem Haushalt eines der folgenden Symptome von
mäßiger bis schwerer Unterkühlung zeigt, helfen Sie ihm, aus der Wanne
zu steigen, und bringen Sie ihn an einen warmen Ort, sofern dies sicher
ist: undeutliche Sprache, Verwirrung, Körpertemperatur unter 96 °F,
geweitete Pupillen, langsames flaches Atmen, Abwesenheit von
Zittern/Schütteln, Schläfrigkeit oder Erschöpfung, langsame Reflexe
oder Bewusstseinsverlust. Unterkühlung ist ein medizinischer Notfall,
suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf.
4. Stellen Sie keine elektrischen Geräte wie Computer, Radio, Fernseher
oder Telefon innerhalb von 1,8 meter von der Wanne auf, um das Risiko
von elektrischem Schock, Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
5. Verwenden Sie nicht bei extremen Wetterbedingungen wie Gewittern
oder starkem Wind.
6. Halten Sie das Produkt von Hitze und offenen Flammen fern; das
Material wird brennen oder schmelzen, wenn es mit offenen Flammen
oder Hitze in Kontakt kommt.
7. Setzen Sie sich nicht auf den Rand der Wanne und stehen Sie nicht darauf.
8. Springen oder tauchen Sie niemals in die Wanne oder aus der Wanne.
9. Trinken Sie vor und nach der Verwendung ausreichend, um
Austrocknung zu vermeiden.
10. Verwenden Sie es nicht auf Hügeln, Hängen oder in der Nähe von
Treppen oder Gewässern.
11. Trinken Sie vor und nach der Verwendung ausreichend Flüssigkeit, um
Austrocknung zu vermeiden.
12. Stoppen Sie die Verwendung des Produkts sofort, wenn Sie Schmerzen
oder Unbehagen verspüren.
13. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen. Halten Sie Kinder, Haustiere und schutzbedürftige
Erwachsene jederzeit fern.
14. Lassen Sie Kinder, Haustiere und schutzbedürftige Erwachsene niemals
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts.
15. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einem
verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigt.
ACHTUNG
Um das Risiko von leichten bis mäßigen Verletzungen oder Schäden am
Produkt oder Eigentum zu reduzieren:
1. Inspektieren Sie das Produkt immer auf Schäden, Abnutzung und
Risse. Überprüfen Sie den Ablaufschlauch und den Ablaufstopfen, um
sicherzustellen, dass sie fest verschlossen sind. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Teile beschädigt, abgenutzt, fehlerhaft oder
fehlen. Verwenden Sie das Produkt erst wieder, wenn das Problem
behoben wurde.
2. Erlauben Sie nicht mehr als einer Person gleichzeitig die Nutzung
des Produkts.
3. Blasen Sie das Kopfstützkissen nur mit der mitgelieferten Luftpumpe
oder einem anderen Niederdruckgerät auf, das für das Aufblasen von
Luftbetten und aufblasbaren Gegenständen ausgelegt ist. Verwenden
Sie keine Druckluft, keinen Werkstattstaubsauger, keinen Staubsauger
oder komprimierte Luft zum Aufblasen, da dies dazu führen könnte,
dass das Kopfstützkissen platzt und Verletzungen verursacht.
4. Füllen Sie das Kopfstützkissen nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten. Füllen Sie es nur mit kalter Luft; füllen Sie es nicht mit
warmer Luft.
HINWEIS
1. Das Produkt ist nur für den Gebrauch zu Hause vorgesehen. Verwenden
Sie das Produkt nicht in kommerziellen, vermieteten, institutionellen
oder therapeutischen Umgebungen.
2. Entsorgen Sie das Produkt und alle Teile gemäß den örtlichen und
föderalen Vorschriften.
3. Eine langanhaltende Sonneneinstrahlung kann das Produkt
beschädigen oder beeinträchtigen.
4. Halten Sie scharfe Gegenstände fern, um das Produkt nicht zu beschädigen.
5. Entfernen Sie alle Gegenstände, insbesondere scharfe Gegenstände,
aus Ihren Händen und Taschen, bevor Sie es verwenden.
6. Tragen Sie keine Schmuckstücke, Gürtel oder andere Accessoires, die
das Produkt durchstechen könnten.
7. Tragen Sie keinen Schmuck, der sich verfärben könnte.
1. Suchen Sie die Fußpumpe.
2. Suchen Sie das Luftventil am oberen Ring.
3. Ziehen Sie das Tab am Stopfen, um das Luftventil zu öffnen, und
stecken Sie die Düse der Luftpumpe ein. Siehe Abbildung 2.
4. Halten Sie das Luftventil fest um die Düse, um zu verhindern, dass
Luft entweicht, während Sie den oberen Ring aufblasen.
5. Wenn der obere Ring vollständig aufgeblasen ist, wird er fest und
ohne Falten sein. Achten Sie darauf, ihn nicht zu überfüllen.
6. Setzen Sie den Stopfen wieder ein, um das Luftventil zu schließen.
Drücken Sie das Luftventil sanft in den Ring.
Blasen Sie den oberen Ring auf
2
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DER WANNE
1. Waschen Sie die Innenseite der Wanne mit warmem, seifigem Wasser.
Spülen Sie die Wanne gründlich ab und wischen Sie sie mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab.
2. Füllen Sie dann Wasser in die Wanne mit einem Schlauch oder einem
Eimer.
a. Wir empfehlen, die Wanne etwa halb voll zu füllen und bei Bedarf
das Wasserlevel nach und nach anzupassen.
b. Füllen Sie die Wanne niemals mehr als 2/3 voll. Ihr Körper verdrängt
das Wasser, wenn Sie hineingehen, was dazu führen kann, dass die
Wanne überläuft, wenn sie zu voll ist.
c. Es dauert etwa 25 Minuten, um die Wanne zu füllen, aber das
hängt von der Füllmethode ab.
1. Suchen Sie den Schnellverschluss-Hahn und den Abfluss in der Wanne.
2. Drehen Sie den Schnellverschluss-Hahn gegen den Uhrzeigersinn, um
ihn festzuziehen und Undichtigkeiten zu verhindern.
3. Er sollte von Hand fest angezogen werden, also hören Sie auf zu
ziehen, wenn Sie Widerstand spüren. Ziehen Sie nicht zu fest an, da
dies Ihr Eisbad beschädigen kann.
Ziehen Sie den Abfluss fest
3
ENTLEEREN DER WANNE
1. Suchen Sie den mitgelieferten Abflussschlauch.
2. Ziehen Sie die Enden des Abflussschlauchs auseinander, um ihn zu
verlängern.
3. Schieben Sie das Ende des Abflussschlauchs über den Hahn.
4. Richten Sie das andere Ende des Abflussschlauchs auf eine geeignete
Abflugstelle, wie zum Beispiel ein nahegelegenes Waschbecken, eine
Badewanne oder einen geeigneten Bereich Ihres Gartens, wenn Ihr
Eisbad draußen aufgestellt ist.
5. Öffnen Sie das Abflussrohr, indem Sie den Griff gegen den
Uhrzeigersinn um ¼ Umdrehung drehen, bis es mit dem Abflussrohr
ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 3.
a. Beachten Sie, dass der Abflussschlauch in Abbildung 3 nicht
abgebildet ist. Stellen Sie immer sicher, dass Sie den Abflussschlauch
vor dem Ablassen des Wassers am Abflussrohr befestigen.
b. Es dauert etwa 20 Minuten, um die Wanne zu entleeren.
6. Wenn das Wasser vollständig abgelassen ist, denken Sie daran, das
Abflussrohr immer zu schließen, indem Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn drehen."
REINIGEN DER WANNE
1. Lassen Sie die Wanne ab.
2. Waschen Sie die Innenseite der Wanne mit warmem Wasser und
mildem Seifenwasser.
3. Spülen Sie die Wanne gründlich ab und lassen Sie sie vollständig
trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden oder zusammenklappen
und aufbewahren.
HINWEISE :
Wir empfehlen, die Wanne einmal pro Woche mit mildem
Seifenwasser zu reinigen.
Reinigen Sie Ihr Eisbad regelmäßig, um das Wachstum von Bakterien
und die Verschlechterung der Wannenmaterialien zu verhindern.
Die regelmäßige Reinigung Ihrer Wanne trägt auch dazu bei, das
Wasser hygienisch zu halten.
VERWENDEN SIE KEINE aggressiven Reinigungsmittel oder
abrasive, korrosive, lösemittel- oder chemische Reiniger.
Fügen Sie KEIN Chlor oder Brom dem Wasser hinzu, da dies die
Wanne beschädigen oder degradieren würde. Die Verwendung solcher
Chemikalien ist untersagt und führt zum Erlöschen der Garantie.
Stellen Sie sicher, dass Sie regelmäßig die Ablaufleitung, den
Ablaufschlauch und andere Zubehörteile mit mildem Seifenwasser reinigen.
7. Bitte führen Sie den gleichen Schritt für den aufblasbaren
Thermodeckel durch.
IHR EISBADWASSER SAUBER HALTEN
Duschen oder baden Sie vor jeder Verwendung mit Seife und Wasser.
Bedecken Sie das Bad immer mit dem Allwetterdeckel, wenn es nicht
in Gebrauch ist, um das Wasser sauber zu halten und Insekten,
Schmutz und Ablagerungen fernzuhalten.
Wenn Sie Ihr Bad im Freien verwenden, tragen Sie beim Gang zum
Eisbad immer Schuhe oder spülen Sie Ihre Füße sorgfältig ab, bevor
Sie hineingehen.
Fügen Sie dem Wasser keine Seife, Öl, Badesalze oder andere
Produkte hinzu.
LAGERN DER WANNE
1. Lassen Sie den oberen Ring entleert und verstauen Sie ihn im Inneren
der Wanne.
2. Entfernen Sie die Stützbeine und stellen Sie sie beiseite.
3. Legen Sie die Wanne flach auf den Boden und klappen Sie den
unteren Rand der Wanne nach oben.
4. Klappen Sie jede Seite der Wanne zur Mitte hin. Klappen Sie die
Wanne in der Mitte, von links nach rechts. Klappen Sie sie dann von
oben nach unten in der Mitte.
5. Lagern Sie die gefaltete Wanne und alle Zubehörteile gemeinsam in
der mitgelieferten Box.
HINWEISE :
Wir empfehlen, die Wanne gründlich zu waschen, bevor Sie sie lagern.
Stellen Sie immer sicher, dass die Wanne vor dem Lagern vollständig
trocken ist. Wenn die Wanne feucht ist bei der Lagerung, kann sich
Schimmel bilden.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Eisbad,
Pod verwenden.
BAIN DE GLACE IB30, POD
14TUSRP001
Remarque :
Une installation par un adulte est nécessaire.
Éliminez correctement tous les emballages, en particulier les sacs en
plastique, qui peuvent présenter un danger d'étouffement pour les
petits enfants, avant l'installation.
Spécifications du produit
Poids :
Matériau :
Remplissage maximal :
Longueur maximale de l'utilisateur :
Température maximale :
Température minimale :
75 x 75 x 75 cm
29.5 x 29.5 x 29.5 pouces
3710 g | 8.17 lb
PVC
330L d'eau
210 cm | 6 pieds 11
50 degrés
moins 25 degrés
Dimensions (LxlxH) :
1. Pod
2. Couvercle thermique gonflable
3. Housse toutes saisons
4. Anneau supérieur gonflable
5. 6x pieds de support amovibles
6. Pompe à pied
7. Robinet à libération rapide
8. Tuyau de vidange
Pièces du produit
1. Rassemblez la baignoire à glace et les six pieds de support.
2. Localisez les trous pour les pieds de support, près du bord inférieur
de la baignoire.
3. Insérez un pied de support dans chaque trou. Voir Figure 1.
a. Insérez d'abord la pointe ronde et assurez-vous que la partie
plate des pieds dépasse.
4. Assurez-vous de suivre l'étape 3 pour les 6 pieds.
5. Placez la baignoire debout. Écartez les pieds, de sorte que le bas
de la baignoire soit plat sur le sol.
6. Tirez la valve de l'anneau supérieur gonflable pour qu'elle soit
prête à être gonflée à l'étape suivante.
GUIDE D'INSTALLATION EN 5 MINUTES
Dépliez la baignoire et insérez les pieds
1
RÉPARATION DE LA BAIGNOIRE
Des rustines autocollantes de réparation sont fournies au cas où votre
baignoire serait percée, déchirée ou commencerait à fuir.
Pour réparer la baignoire :
1. Videz et nettoyez la baignoire.
2. Laissez la baignoire sécher complètement.
3. Retirez le film protecteur d'une rustine de réparation.
4. Pressez fermement la rustine sur la zone percée ou déchirée pendant
au moins deux minutes.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE NOYADE
Ne laissez jamais des enfants ou des adultes vulnérables sans
surveillance près de la baignoire. Les enfants et les adultes vulnérables
doivent être surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès:
1. N'utilisez jamais pendant plus de 10-15 minutes pour éviter l'hypothermie.
2. Sortez de la baignoire et déplacez-vous vers un endroit chaud au premier
signe d'inconfort ou si vous ressentez l'un des symptômes suivants :
frissons ou tremblements, respiration rapide, maladresse ou manque de
coordination, difficulté à se concentrer, somnolence, teint pâle, ou
sensation d'inconfort ou de douleur. Buvez une boisson chaude et
enveloppez-vous dans une couverture. Consultez un médecin si vos
symptômes s'aggravent ou ne s'améliorent pas. Consultez votre
médecin avant de réutiliser le produit.
3. Si quelqu'un dans votre foyer présente l'un des symptômes suivants
d'une hypothermie modérée à sévère, aidez-le à sortir de la baignoire
et déplacez-le vers un endroit chaud si c'est possible en toute sécurité :
discours confus, confusion, température corporelle inférieure à 96 °F,
pupilles dilatées, respiration lente et superficielle, absence de
frissons/tremblements, somnolence ou fatigue, réflexes lents, ou perte
de conscience. L'hypothermie est une urgence médicale, consultez
immédiatement un médecin.
4. Ne placez pas d'appareils électriques, tels qu'un ordinateur, une radio,
une télévision ou un téléphone, à moins de 1,8 mètres de la baignoire
pour éviter le risque de choc électrique, de blessure ou de décès.
5. N'utilisez pas pendant des conditions météorologiques sévères, telles
que des tempêtes électriques ou des vents forts.
6. Éloignez-vous de la chaleur et des flammes ouvertes ; le matériau
brûlera ou fondra au contact des flammes ou de la chaleur.
7. Ne vous asseyez ni ne vous tenez debout sur le bord de la baignoire.
8. Ne sautez jamais dans la baignoire et ne plongez pas dedans ou n'en
sortez pas en plongeant.
9. Utilisez le produit uniquement sur une surface plane, solide et
antidérapante.
10. N'utilisez pas sur des collines, des pentes ou à proximité d'escaliers
ou de plans d'eau.
11. Buvez beaucoup de avant et après utilisation pour éviter la
déshydratation.
12. Cessez immédiatement d'utiliser le produit si vous ressentez de la
douleur ou de l'inconfort.
13. Ce produit est réservé à un usage adulte uniquement. Gardez les
enfants, les animaux de compagnie et les adultes vulnérables à l'écart
du produit en tout temps.
14. Ne laissez jamais les enfants, les animaux de compagnie et les adultes
vulnérables sans surveillance à proximité du produit.
15. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf sous la
surveillance d'un adulte responsable.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures légères à modérées ou de
dommages au produit ou aux biens :
1. Inspectez toujours le produit pour vérifier les dommages, l'usure et les
déchirures. Vérifiez que le tuyau de vidange et le bouchon de vidange
sont correctement fermés. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé,
usé, défectueux ou s'il manque des pièces. N'utilisez pas le produit à
nouveau tant que le problème n'a pas été résolu.
2. Ne permettez pas à plus d'une personne d'utiliser le produit en
même temps.
3. Gonflez uniquement le repose-tête avec la pompe à air fournie ou un
autre dispositif basse pression conçu pour gonfler des matelas
pneumatiques et des objets gonflables. N'utilisez pas de compresseur
d'air, d'aspirateur d'atelier, d'aspirateur ou d'air comprimé pour gonfler,
car cela pourrait faire éclater le repose-tête et causer des blessures.
4. Ne remplissez pas le repose-tête d'eau ou d'autres liquides.
Remplissez-le uniquement d'air froid ; ne le remplissez pas d'air chaud.
AVIS
1. Le produit est destiné à un usage domestique uniquement. N'utilisez
pas le produit dans un cadre commercial, de location, institutionnel ou
thérapeutique.
2. Éliminez le produit et toutes ses pièces conformément aux
réglementations locales et fédérales.
3. Une exposition prolongée au soleil peut endommager ou altérer le
produit.
4. Gardez les objets pointus à distance pour éviter d'endommager le
produit.
5. Retirez tous les articles, en particulier les objets pointus, de vos mains et
de vos poches avant utilisation.
6. Ne portez pas de bijoux, de ceintures ou d'autres accessoires qui
pourraient perforer le produit.
7. Ne portez pas de bijoux qui pourraient ternir.
1. Localisez la pompe à pied.
2. Localisez la valve d'air sur l'anneau supérieur.
3. Tirez sur la languette du bouchon pour ouvrir la valve d'air et
insérez la buse de la pompe à air. Voir Figure 2.
4. Maintenez fermement la valve d'air autour de la buse pour éviter
que l'air ne s'échappe pendant que vous gonflez l'anneau supérieur.
5. Lorsqu'il est complètement gonflé, l'anneau supérieur sera ferme
et sans plis. Faites attention de ne pas trop le gonfler.
Gonflez l'anneau supérieur
2
AVANT D'UTILISER LA BAIGNOIRE POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Lavez l'intérieur de la baignoire avec de l'eau chaude savonneuse.
Rincez bien la baignoire et essuyez-la avec un chiffon propre et sec.
2. Ensuite, ajoutez de l'eau à la baignoire à l'aide d'un tuyau ou d'un seau.
a. Nous recommandons de remplir la baignoire à environ la moitié et
d'ajuster le niveau d'eau progressivement si nécessaire.
b. Ne remplissez jamais la baignoire à plus de 2/3. Votre corps
déplacera l'eau lorsque vous y entrerez, ce qui peut provoquer un
débordement si elle est trop pleine.
c. Il faut environ 25 minutes pour remplir la baignoire, mais cela
dépend de la méthode de remplissage.
1. Localisez la vanne de décharge à déclenchement rapide et le drain
sur la baignoire.
2. Tournez la vanne de décharge à déclenchement rapide dans le sens
antihoraire pour la serrer et éviter les fuites.
3. Elle doit être serrée à la main, donc arrêtez de serrer lorsque vous
commencez à sentir une résistance. Ne serrez pas trop, car cela
pourrait endommager votre baignoire à glace.
Serrez le drain
3
VIDANGE DE LA BAIGNOIRE
1. Localisez le tuyau de vidange inclus.
2. Tirez sur les extrémités du tuyau de vidange pour l'étendre.
3. Faites glisser l'extrémité du tuyau de vidange sur le robinet.
4. Dirigez l'autre extrémité du tuyau de vidange vers un endroit de
vidange approprié, comme un évier à proximité, une baignoire ou
une zone appropriée de votre jardin si votre baignoire à glace est i
nstallée à l'extérieur.
5. Ouvrez la vanne de vidange en tournant la poignée dans le sens
antihoraire d'un quart de tour, jusqu'à ce qu'elle soit alignée avec le
tuyau de vidange. Voir Figure 3.
a. Veuillez noter que le tuyau de vidange n'est pas représenté dans la
Figure 3. Assurez-vous toujours de fixer le tuyau de vidange au
tuyau de vidange avant de vider la baignoire à glace.
b. Il faut environ 20 minutes pour vider la baignoire.
6. Lorsque l'eau est complètement vidangée, n'oubliez pas de fermer la
vanne de vidange en tournant la poignée dans le sens horaire.
NETTOYAGE DE LA BAIGNOIRE
1. Videz la baignoire.
2. Lavez l'intérieur de la baignoire avec de l'eau chaude et du savon doux.
3. Rincez bien la baignoire et laissez-la sécher complètement avant de
la réutiliser, de la plier ou de la ranger.
REMARQUES :
Nous recommandons de laver la baignoire une fois par semaine avec
du savon doux et de l'eau.
Nettoyez régulièrement votre baignoire à glace pour éviter la croissance
des bactéries et la détérioration des matériaux de la baignoire. Un
nettoyage régulier de votre baignoire contribue également à maintenir
l'eau hygiénique.
N'utilisez PAS de détergents agressifs ni de nettoyants abrasifs,
corrosifs, solvants ou chimiques.
N'ajoutez PAS de chlore ou de brome à l'eau car cela endommagera
ou dégradera la baignoire. L'utilisation de tels produits chimiques est
interdite et annulera la garantie.
Assurez-vous de nettoyer régulièrement la vanne de vidange, le tuyau
de vidange et les autres accessoires avec du savon doux et de l'eau.
6. Réinsérez le bouchon pour fermer la valve d'air. Appuyez
doucement sur la valve d'air dans l'anneau.
7. Veuillez faire la même étape pour le couvercle thermique gonflable.
GARDER L'EAU DE VOTRE BAIGNOIRE À GLACE PROPRE
Douchez-vous ou baignez-vous avec de l'eau et du savon avant chaque
utilisation.
Couvrez toujours la baignoire avec le couvercle toutes saisons lorsqu'elle
n'est pas utilisée pour maintenir l'eau propre et empêcher les insectes, la
saleté et les débris d'entrer.
Si vous utilisez votre baignoire à l'extérieur, assurez-vous de porter des
chaussures lors de votre marche jusqu'à la baignoire à glace, ou rincez
soigneusement vos pieds avant d'entrer.
N'ajoutez pas de savon, d'huile, de sels de bain ou d'autres produits à l'eau.
STOCKER LA BAIGNOIRE
1. Dégonflez l'anneau supérieur et glissez-le à l'intérieur de la baignoire.
2. Retirez les pieds de support et mettez-les de côté.
3. Posez la baignoire à plat sur le sol et pliez le bord inférieur de la
baignoire vers le haut.
4. Pliez chaque côté de la baignoire vers le centre. Pliez la baignoire en
deux, de gauche à droite. Puis pliez-la en deux de haut en bas.
5. Rangez la baignoire pliée et tous les accessoires ensemble dans la
boîte fournie.
REMARQUES :
Nous recommandons de laver soigneusement la baignoire avant de
la ranger.
Assurez-vous toujours que la baignoire est complètement sèche
avant de la ranger. Si la baignoire est humide lorsqu'elle est rangée,
des moisissures peuvent se développer.
Nous recommandons de ranger la baignoire si vous ne prévoyez pas
de l'utiliser pendant longtemps.
Rangez à l'intérieur, dans un endroit frais et sec.
Ne pas ranger en plein soleil, dans un environnement à température
élevée ou à humidité élevée, ou près de sources de chaleur.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser le Bain de
glace, Pod.
IB30 EISBAD, POD
1
2
4
5
3
7 8 6
1
2
4
5
3
7 8 6
MANUEL DE L'UTILISATEUR BENUTZERHANDBUCH
Eisbad
Stützbein
Luftventil
und Düse
der Luftpumpe
Bain de Glace
Pieds de Support
La Valve
D'air et La
Buse

Product Specifications

Brand: Tunturi
Category: Fitness equipment
Model: IB30

Do you need help?

If you need help with Tunturi IB30, ask a question below and other users will answer you