Oregon Scientific THWR800 Manual

Read below šŸ“– the manual in Italian for Oregon Scientific THWR800 (2 pages) in the Not categorized category. This guide has been helpful for 15 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/2
EN
Water Thermo Sensor
Model: THWR800 / THWR800A
USER MANUAL
FRONT VIEW
1
1. LED indicator
BACK VIEW
1. Tubular casing
2. button RESET
3. String hole
SCREEN DISPLAY
1
2
3
1. Channel indicator
2. Low battery indicator
3. Temperature display
INTRODUCTION
This sensor is compatible with various weather station
products that carry this logo .
GETTING STARTED
The battery compartment resides in the tubular casing,
and the switches for selecting channels and temperature
unit are located on the inside of the main lid.
1. Twist the main lid to (unlock position), then pull it
apart from the tubular casing.
2. Remove the battery compartment lid and insert 2
x UM-3 / AA 1.5V batteries, matching the polarity.
Replace the battery compartment lid.
1
2
4
3
NOTE Standard Alkaline batteries contain a significant
amount of water. Because of this they will freeze in low
temperatures of approximately -12°C (10°F). Disposable
Lithium batteries have a much lower threshold for
temperature with an estimated freezing range of below
-40°C (-40°F).
IMPORTANT Do not use rechargeable batteries.
WARNING While you may use Lithium batteries to
power the sensor, and although the sensor can withstand
low temperatures, it is not recommended to use it in
temperatures below 0°C (32°F). Placing the sensor in
frozen water may damage the unit.
3. The diagram below is the inside of the main lid. Select
a channel from Channel switch (1). If using more than
one remote unit, select a different channel number for
each unit. Select the temperature unit from °C / °F
switch (2).
1
2
4. Place the main lid back on the tubular casing and twist
it to (lock position).
2
1
5. Press .RESET
USING THE SENSOR
1. The sensor has a string to loop through the hole at the
base of the tubular casing. This can allow you to hang
the unit while you immerse it in water.
2. Place the sensor in the water and make sure that it is
within the effective transmission range (328 feet / 100
metres) from the main unit.
TIP Press whenever the sensor is not performing RESET
as expected (e.g. unable to establish radio frequency link
with the main unit).
TIP Place the sensor as closely as possible to the main
unit. Otherwise, minimise obstructions such as doors,
walls and furniture between the main unit and sensor if
the sensor cannot be placed close to the main unit. You
may need to experiment with various locations to get the
best results.
NOTE With adequate power, the Liquid Crystal
Display in outdoor temperatures will remain operational
up to -28°C (-20°F).
NOTE Wireless ranges can be impacted by a variety
of factors such as extremely cold temperatures. Extreme
cold may temporarily reduce the effective range between
the sensor and the main unit. If the unit’s performance
fails due to low temperature, the unit will resume proper
functioning as the temperature rises to within the normal
temperature range. No permanent damage will occur to
the unit due to low temperatures.
BATTERY REPLACEMENT
Replace the batteries whenever the low battery icon
shows on the remote sensor, or on the remote sensor
area of the main unit. Press RESET after every battery
replacement.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the
actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Dimension 100 mm (D) x 180 mm (H)
Weight 174 g
Operating range in
water 0°C (32°F) to 50°C (122°F)
Operating range in
room temperature -30°C (-22°F) to 85°C (185°F)
Temperature
resolution 0.1°C (0.2°F)
Number of channels 3
Data transfer
- Channel 1:
approximately every 53 seconds
- Channel 2:
approximately every 59 seconds
- Channel 3:
approximately every 61 seconds
Transmission range 328 ft (100 m)
Transmission
frequency 433 MHz
Batteries 2 x UM-3 / AA 1.5V
Remote sensor
waterproof Up to 1 m (3.28 ft)
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products. If you’re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit: www2.
oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Water
Thermo Sensor (model: THWR800 / THWR800A) is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: THWR800 / THWR800A
Product Name: Water Thermo Sensor
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device
may not cause harmful interference. 2) This device must
accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Termometro per Acqua
Modello: THWR800 / THWR800A
MANUALE PER L’UTENTE
IT
VISTA ANTERIORE
1
1. Indicatore LED
VISTA POSTERIORE
1. Involucro tubolare
2. Pulsante RESET
3. Passante per cordicella
SCHERMATA DI VISUALIZZAZIONE
1
2
3
1. Indicatore del canale
2. Indicatore di batteria in esaurimento
3. Visualizzazione della temperatura
INTRODUZIONE
Questo sensore ĆØ compatibile con diverse stazioni
meteorologiche che riportano questo logo .
OPERAZIONI PRELIMINARI
Il vano batterie si trova nell’involucro tubolare e le levette per
la selezione dei canali e dell’unitĆ  di misura della temperatura
si trovano all’’interno della copertura principale.
1. Ruotare la copertura principale sul simbolo (posizione
di sblocco), quindi staccarla dall’involucro tubolare.
2. Togliere la copertura del vano batterie e inserire 2 batterie
di tipo UM-3 / AA da 1,5V, rispettando la polaritĆ  indicata.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
NOTA Le batterie alcaline standard contengono un’alta
percentuale d’acqua, per questo motivo gelano alle
basse temperature, a circa -12°C. Le batterie monouso
al litio hanno invece una soglia molto inferiore, e gelano
approssimativamente sotto i -40°C.
IMPORTANTE Non utilizzare batterie ricaricabili.
ATTENZIONE Anche se ĆØ possibile utilizzare batterie
al litio per alimentare il sensore, e nonostante il sensore
sopporti le basse temperature, non si consiglia di usarlo
in caso di temperature inferiori allo 0. L’immersione del
sensore in acqua gelata può danneggiare l’unitĆ .
3. Il disegno qui sotto rappresenta l’interno della
copertura principale. Selezionare un canale con la
Levetta Channel (1). Se si utilizza più di un’unitĆ 
remota, selezionare un numero di canale diverso per
ciascuna unitĆ . Selezionare l’unitĆ  di misura della
temperatura con la (2).levetta °C / °F
1
2
4. Riposizionare la copertura principale sull’involucro
tubolare e ruotarla sul simbolo (posizione di blocco).
2
1
5. Premere .RESET
USO DEL SENSORE
1. Il sensore dispone di una cordicella che può essere
fatta passare attraverso il foro presente sulla base
dell’involucro tubolare. In questo modo ĆØ possibile
tenere l’unitĆ  mentre la si immerge nell’acqua.
2. Immergere il sensore nell’acqua verificando che si
trovi nel campo di trasmissione valido 100 m rispetto
all’unitĆ  principale.
SUGGERIMENTO Premere ogni volta che le RESET
prestazioni del sensore non soddisfano le aspettative (ad
es. se non riesce a stabilire un collegamento radio con
l’unitĆ  principale).
SUGGERIMENTO Posizionare il sensore il più vicino
possibile all’unitĆ  principale. In alternativa, ridurre al
minimo le ostruzioni rappresentate da porte, pareti e
mobili che si frappongono tra l’unitĆ  principale e il sensore,
qualora quest’ultimo non possa essere collocato vicino
all’unitĆ  principale. ƈ possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Con un’alimentazione adeguata, se esposto a
temperature esterne, il display a cristalli liquidi rimarrĆ 
funzionante fino a -28°C.
NOTA Quando si è in modalità senza fili, sul campo
influiscono diversi fattori, tra cui le temperature
particolarmente rigide. Il freddo intenso può ridurre
temporaneamente il campo d’azione tra il sensore e
l’unitĆ  principale. Se le prestazioni dell’unitĆ  non sono
soddisfacenti a causa delle basse temperature, l’unitĆ 
riprenderĆ  a funzionare correttamente non appena la
temperatura rientrerĆ  nella fascia di normalitĆ . Le basse
temperature non possono causare danni permanenti
all’unitĆ .
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Sostituire le batterie ogni volta che sul sensore remoto, o
nell’area del sensore dell’unitĆ  principale, appare l’icona
di batteria in esaurimento . Premere dopo ogni RESET
sostituzione di batterie.
AVVERTENZE
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umiditĆ .
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unitĆ  in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un
panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unitĆ  con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla
realtĆ .
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilitĆ  per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifi uto non
differenziato. ƈ necessario che questo prodotto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
• Alcune unitĆ  sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie
prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO ā€œDOMESTICOā€
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151ā€Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonchĆ© allo smaltimento dei rifiutiā€
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrĆ , pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
ĆØ composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
Dimensioni 100 mm (P) x 180 mm (H)
Peso 174 g
Fascia di funzionamento
in acqua Da 0°C a 50°C
Fascia di funzionamento
a temperatura ambiente Da -30°C a 85°C
Risoluzione temperatura 0,1°C
Numero di canali 3
Trasferimento dati
- Canale 1:
ogni 53 secondi circa
- Canale 2:
ogni 59 secondi circa
- Canale 3:
ogni 61 secondi circa
Sonde-ThermomĆØtre d’Eau
ModĆØle : THWR800 / THWR800A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
FACE AVANT
1
1. Indicateur LED
FACE ARRIERE
1. Habitable tubulaire
2. Bouton RESET (RƩinitialiser)
3. Fente pour laniĆØre
AFFICHAGE
1
2
3
1. Indicateur de canal
2. Indicateur de faiblesse des piles
3. Affichage de la température
INTRODUCTION
Ce capteur est compatible avec les appareils de prƩvisions
mƩtƩorologiques portant ce logo .
AU COMMENCEMENT
Vous trouverez le compartiment des piles Ć  l’intĆ©rieur
de l’habitacle tubulaire et les interrupteurs de sĆ©lection
des canaux et de l’unitĆ© de tempĆ©rature Ć  l’intĆ©rieur du
couvercle principal.
1. Positionnez le couvercle principal sur (position de
dĆ©verrouillage) puis retirez-le de l’habitacle tubulaire.
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles et insƩrez
2 piles UM-3 / AA 1,5 V en respectant les polaritƩs.
Remettez le couvercle du compartiment en place.
1
2
4
3
REMARQUE Les piles alcalines standard sont
composĆ©es d’un volume d’eau non nĆ©gligeable. Par
consƩquent, elles peuvent geler lors de tempƩratures
inférieures à -12°C (10°F). Les piles aux lithium ont un
seuil infƩrieur lors de tempƩratures froides, elle ne peuvent
en effet geler qu’à -40°C (-40°F).
IMPORTANT Ne pas utiliser de piles rechargeables.
ATTENTION MĆŖme si vous utilisez des piles au lithium
pour alimenter le capteur, et bien que le capteur puisse
supporter de faibles tempĆ©ratures, il n’est pas recommandĆ©
de les utiliser par des températures inférieures à 0°C (32°F).
Placer le capteur dans de l’eau gelĆ©e peut provoquer des
dommages.
3. La figure ci-dessous reprĆ©sente l’intĆ©rieur du
couvercle principal. SĆ©lectionnez un canal Ć  l’aide
de (1). Si vous utilisez l’interrupteur de canal
plus d’un appareil Ć  distance, sĆ©lectionnez un canal
diffĆ©rent pour chaque appareil. SĆ©lectionnez l’unitĆ©
de tempĆ©rature Ć  l’aide de l’ .interrupteur °C / °F (2)
1
2
4. Remettez le couvercle principal en place sur l’habitacle
tubulaire et positionnez-le sur (verrouillage).
2
1
5. Appuyez sur .RESET
UTILISER LE CAPTEUR
1. Le capteur est Ć©quipĆ© d’une laniĆØre pouvant ĆŖtre fixĆ©e Ć 
la fente situĆ©e sur l’habitacle tubulaire. Cela vous permet
de pendre l’appareil alors que vous l’immergez.
2. Mettez le capteur Ć  l’eau et assurez-vous qu’il se
trouve dans le champ de transmission effectif (328
pieds / 100 mĆØtres) de l’appareil principal.
ASTUCE Appuyez sur RESET dĆØs que le capteur ne fonctionne
pas normalement (par exemple, impossibilitĆ© d’établir une
connexion Ć  frĆ©quence radio avec l’appareil principal).
ASTUCE Placez l’appareil autant que possible Ć  proximitĆ©
de l’appareil. Sinon, Ć©vitez les obstructions comme les
portes, les murs et les meubles entre l’appareil principal et le
capteur, si vous ne pouvez l’installer Ć  proximitĆ© de l’appareil
principal. Vous pouvez essayer plusieurs emplacements,
afin d’obtenir les meilleurs rĆ©sultats possibles.
REMARQUE Avec une alimentation appropriĆ©e, l’affichage
Ơ cristaux liquides des tempƩratures extƩrieures restera
opĆ©rationnel jusqu’à -28°C (–20°F).
REMARQUE Les ondes radios peuvent être altérées par
divers facteurs, comme les températures extrêmement froides.
Un froid extrême peut temporairement réduire la portée effective
entre le capteur et l’appareil principal. Si vous constatez une
baisse de performance en raison de faibles tempƩratures,
l’appareil fonctionnera normalement si celles-ci repassent dans
une gamme acceptable. L’appareil ne subira aucun dommage
permanent en raison des tempƩratures faibles.
REMPLACER LES PILES
Remplacez les piles dĆØs que l’icĆ“ne de faiblesse des piles
apparaƮt sur le capteur Ơ distance ou sur la zone dƩdiƩe au
capteur Ć  distance de l’appareil principal. Appuyez sur RESET
(REINITIALISER) aprĆØs chaque changement de piles.
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit Ć  une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou Ć  l’humiditĆ©.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, sĆ©chez-le
immƩdiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matĆ©riaux corrosifs
ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mĆ©langer des
piles neuves et usagƩes.
• Les images de ce manuel peuvent dif fĆ©rer de l’aspect
rƩel du produit.
• Lorsque vous dĆ©sirez vous dĆ©barrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collectĆ© sĆ©parĆ©ment pour un
traitement adaptƩ.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être
tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du prĆ©sent manuel ne peut ĆŖtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagĆ©es dans les containers
municipaux non adaptƩs. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adaptƩ si nƩcessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont Ć©quipĆ©s
d’une bande de sĆ©curitĆ©. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la premiĆØre utilisation.
REMARQUE Les caractƩristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĆŖtre soumis
à modifications sans préavis.
CARACTƉRISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
Dimension 100 mm (P) x 180 mm (H)
Poids 174 g
Gamme de
fonctionnement si
immergƩ
0°C (32°F) à 50°C (122°F)
Gamme de
fonctionnement
Ơ tempƩrature
ambiante
-30°C (-22°F) à 85°C (185°F)
RƩsolution de la
température 0,1°C (0,2°F)
Nombre de canaux 3
Transfert de
donnƩes
- Canal 1 :
Environ toutes les 53 secondes
- Canal 2 :
Environ toutes les 59 secondes
- Canal 3 :
Environ toutes les 61 secondes
Distance de
transmission 328 pieds (100 m)
FrƩquence de
transmission 433 MHz
Piles 2 x UM-3 / AA 1,5 V
Capteur Ć  distance 1 m (3,28 pieds) maxi.
ƀ PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus dā€˜informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr.
Si vous ĆŖtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par tƩlƩphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DECLARATION DE CONFORMITE EU
Par la prĆ©sente Oregon Scientific dĆ©clare que l’appareil Sonde-
ThermomĆØtre d’Eau (ModĆØle: THWR800 / THWR800A)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie
signƩe et datƩe de la dƩclaration de conformitƩ est disponible
sur demande auprĆØs de notre Service Client.
PAYS CONCERNƉS RTT&E
Tous les pays EuropƩens, la Suisse CH
et la NorvĆØge N
Wasser-Thermosensor
Modell: THWR800 / THWR800A
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
VORDERANSICHT
1
1. LED-Indikator
RÜCKANSICHT
1. Rƶhrenfƶrmiges GehƤuse
2. -Taste RESET
3. Kordelƶffnung
BILDSCHIRMANZEIGE
1
2
3
1. Kanalanzeige
2. Batterieladeanzeige
3. Temperaturanzeige
EINLEITUNG
Diese Sendeeinheit ist mit mehreren Wetterstationen
kompatibel, die dieses Logo tragen .
ERSTE SCHRITTE
Das Batteriefach befindet sich im röhrenförmigen Gehäuse,
die Schalter zur Auswahl der KanƤle und Temperatureinheit
sind auf der Innenseite des Hauptdeckels.
1. Drehen Sie den Hauptdeckel zu (entsperrte
Stellung), und ziehen Sie ihn anschließend vom
rƶhrenfƶrmigen GehƤuse ab.
2. Ɩffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und legen
Sie 2 Batterien des Typs UM-3 / AA 1,5V ein, achten
Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polarität.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
1
2
4
3
HINWEIS Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten
betrƤchtliche Mengen Wasser. Daher kƶnnen diese bei
niedrigen Temperaturen von etwa -12 °C (10 °F) einfrieren.
Die Temperaturgrenze von Lithium-Einwegbatterien ist
weitaus niedriger und weist einen geschƤtzten Frostbereich
von unter -40 °C (–40 °F) auf.
WICHTIG Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien.
WARNUNG Auch wenn Sie Lithium-Batterien zum
Betrieb der Sendeeinheit verwenden kƶnnen und die
Sendeeinheit niedrigen Temperaturen widerstehen kann,
ist es nicht zu empfehlen, sie bei Temperaturen unter
0°C (32 °F) zu benutzen. Wenn Sie die Sendeeinheit in
Eiswasser legen, kann das GerƤt beschƤdigt werden.
3. Das nachstehende Diagramm zeigt die Innenseite
des Hauptdeckels. WƤhlen Sie einen Kanal mit dem
Kanalschalter (1) aus. Wenn Sie mehr als eine externe
Sendeinheit verwenden, müssen Sie für jedes Gerät eine
eigene Kanalnummer wƤhlen. Die Temperatureinheit
können Sie über den °C / °F-Schalter (2) wählen.
1
2
4. Bringen Sie den Hauptdeckel wieder am rƶhrenfƶrmigen
GehƤuse an und drehen Sie ihn zu (gesperrte Stellung).
2
1
5. Drücken Sie auf .RESET
DIE SENDEEINHEIT VERWENDEN
1. Die Sendeeinheit verfügt über eine Kordel, die durch
die Ɩffnung auf der Unterseite des rƶhrenfƶrmigen
Gehäuses geführt wird. Damit können Sie das Gerät
aufhƤngen, wƤhrend Sie es ins Wasser tauchen.
2. Legen Sie die Sendeeinheit ins Wasser und stellen
Sie sicher, dass sie sich innerhalb der effektiven
Übertragungsreichweite (328 Fuß / 100 m) der
Basiseinheit befindet.
TIPP Drücken Sie jedesmal auf , wenn die RESET
Sendeeinheit nicht erwartungsgemäß funktioniert (z.B.
keine Funkverbindung zur Basiseinheit herstellen kann).
TIPP Platzieren Sie die Sendeeinheit so nahe wie
möglich an der Basiseinheit. Vermeiden Sie außerdem
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel zwischen
Basiseinheit und Sendeeinheit, falls die Sendeeinheit nicht
in der NƤhe der Basiseinheit platziert werden kann. Sie
müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale
Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Bei ausreichender Leistung bleibt die
Flüssigkristallanzeige bei Außentemperaturen von bis zu
-28 °C (–20 °F) funktionsfƤhig.
HINWEIS Die Übertragungsreichweite von Funksignalen
kann von verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige
Temperaturen, beeinflusst werden. Extreme KƤlte
kann die effektive Übertragungsreichweite zwischen
Sendeeinheit und Basiseinheit vorübergehend verringern.
Sollten Funktionsstƶrungen am GerƤt aufgrund
niedriger Temperaturen auftreten, so wird das GerƤt
wieder ordnungsgemäß funktionieren, sobald sich
die Temperaturwerte wieder innerhalb des normalen
Bereichs befinden. Niedrige Temperaturen können keine
dauerhaften SchƤden an Ihrem GerƤt verursachen.
Campo di trasmissione 100 m
Frequenza di
trasmissione 433 MHz
Batterie 2 x UM-3 / AA 1.5V
Sensore remoto
impermeabile Fino a 1 m
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il
sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (Modello: THWR800 / THWR800A) ĆØ conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e
datata della Dichiarazione di ConformitĆ  ĆØ disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
E Norvegia N
THWR800_OSI-E_MU_R3.indd 1 3/12/08 4:28:03 PM
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005472-015
POR
ES
Sensor de Temperatura de Agua
Modelo: THWR800 / THWR800A
MANUAL DE USUARIO
VISTA FRONTAL
1
1. Indicador LED
VISTA TRASERA
1. Carcasa tubular
2. Botón de
REINICIO
3. Orificio para la correa
PANTALLA
1
2
3
1. Indicador de canal
2. Indicador de pila gastada
3. Pantalla de temperatura
INTRODUCCIƓN
Este sensor es compatible con varias estaciones meteorológicas
marcadas con este logotipo .
PARA EMPEZAR
El compartimento de las pilas se encuentra en la carcasa
tubular, y los interruptores de selección de canal y unidad de
temperatura se encuentran en el interior de la tapa principal.
1. Haga girar la tapa de la unidad principal hasta la
posición de desbloqueo ( ) y a continuación retírelo
de la carcasa.
2. Deslice la cubierta del compartimento para pilas hacia
arriba e introduzca las pilas (2 x UM-3 / AA de 1,5
V) asegurƔndose de que la polaridad (+ / -) coincida.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas.
1
2
4
3
NOTA Las pilas alcalinas estƔndar contienen importantes
cantidades de agua, lo cual provoca que se congelen a baja
temperatura, aproximadamente -12°C (10°F). Las pilas de
litio no recargables pueden aguantar una temperatura
mucho mÔs baja, con un umbral de congelación estimado
por debajo de los -40°C (-40°F).
IMPORTANTE No use pilas recargables.
ADVERTENCIA Aunque puede usar pilas de litio para
alimentar el sensor, y aunque el sensor puede soportar
temperaturas bajas, no recomendamos utilizarlo en
temperaturas por debajo de 0°C (32°F). Sumergir el
sensor en agua helada podrƭa daƱar la unidad.
3. El diagrama que viene a continuación muestra el interior
de la tapa principal. Elija un canal del Interruptor de
canal (1). Si usa mƔs de cada una unidad remota,
seleccione un canal diferente para una. Seleccione la
unidad de temperatura con el Interruptor °C / °F (2).
1
2
4. Coloque la tapa principal de nuevo en la carcasa
tubular y póngalo en posición (posición de bloqueo).
2
1
5. Pulse .REINICIO
USO DEL SENSOR
1. El sensor lleva una correa para atar al orificio que hay
en la base de la carcasa. Esto le permite colgar la
unidad si la sumerge en agua.
2. Coloque el sensor en el agua y asegúrese de que esté
en el alcance de transmisión efectiva (328 pies / 100
metros) de la unidad principal.
CONSEJO REINICIO Pulse siempre que el rendimiento
no sea el esperado (por ejemplo, si no consigue conectar
mediante frecuencia de radio con la unidad principal).
NOTA Coloque el sensor lo mƔs cerca posible de la unidad
principal. Si no es posible, reduzca al mƔximo obstrucciones
como puertas, paredes y muebles entre la unidad principal y
el sensor. Es posible que tenga que probar varias ubicaciones
para obtener los mejores resultados.
NOTA La pantalla de cristal líquido de los termómetros
exteriores funcionarÔ hasta -28°C (-20ºF) con la potencia
adecuada.
NOTA Las coberturas inalƔmbricas pueden recibir el
impacto de una serie de factores, como las temperaturas
extremadamente bajas. El frĆ­o extremo podrĆ­a reducir
temporalmente la cobertura efectiva entre la unidad
principal y el sensor. Si la unidad no funciona bien debido
a frĆ­o extremo, volverĆ” a funcionar correctamente cuando
vuelva a la gama de temperatura normal. Las temperaturas
bajas no provocan daƱos permanentes.
CƓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
Cambie las pilas cuando el indicador de pila casi gastada
aparezca en el sensor remoto o en el Ɣrea de sensor
remoto de la unidad principal. Pulse RESET cada vez que
cambie las pilas.
PRECAUCIƓN
• No exponga el producto a fuerza extrema ,descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
lƭquido en la unidad, lƭmpiela con un paƱo suave y sin
electricidad estƔtica.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidarĆ­a la garantĆ­a.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imĆ”genes de esta guĆ­a para el usuario pueden ser
distintas al producto en sĆ­.
• Cuando elimine este producto, asegĆŗrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daƱos a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizarÔ de dichos
daƱos. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener mÔs información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha tƩcnica de este producto y los
contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse
sin aviso.
FICHA TƉCNICA
TIPO DESCRIPCIƓN
Dimensiones 168 mm (D) x 180 mm (A)
Peso 174 g
Alcance funcional en
agua de 0ºC (32°F) a 50°C (122°F)
Alcance funcional a
baja temperatura
de -30ºC (-22°F) a 85°C
(185°F)
Resolución de
temperatura 0,1°C (0,2°F)
NĆŗmero de canales 3
Transferencia de
datos
- Canal 1:
aproximadamente cada 53
segundos
- Canal 2:
aproximadamente cada 59
segundos
- Canal 3:
aproximadamente cada 61
segundos
Cobertura de
transmisión 328 pies (100 m)
Frecuencia de
transmisión 433 MHz
Pilas 2 pila UM-3 / AA 1,5V
Sensor remoto
resistente al agua Hasta 1 m (3.28 pies)
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pÔgina web (www.oregonscientific.com) para
conocer mÔs sobre los productos de Oregon Scientific.
Si estĆ” en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estƔ en EspaƱa y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIƓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Sensor de Temperatura de Agua (Modelo: THWR800/
THWR800A) cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia
firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela
al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAƍSES
BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los paĆ­ses de la UE, Suiza
CH
y Noruega N
Sensor tƩrmico de Ɣgua
Modelo: THWR800 / THWR800A
MANUAL DO USUƁRIO
VISTA FRONTAL
1
1. Indicador LED
VISTA TRASEIRA
1. Caixa tubular
2. Botão RESET
3. OrifĆ­cio para a corda
EXIBIƇƃO NA TELA
1
2
3
1. Indicador de canal
2. Indicador de pilha fraca
3. Exibição de temperatura
INTRODUƇƃO
Este sensor Ʃ compatƭvel com vƔrias estaƧƵes
meteorológicas que contêm o logotipo .
PRIMEIROS PASSOS
O compartimento de pilhas estĆ” localizado na caixa tubular
e os interruptores para a seleção de canais e a unidade de
temperatura estão localizados dentro da tampa principal.
1. Gire a tampa principal para a posição destravada( )
e, em seguida, puxe-a para fora da caixa tubular.
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas
e insira 2 pilhas UM-3 / AA de 1,5 V, fazendo a
correspondĆŖncia das polaridades. Recoloque a tampa
do compartimento de pilhas.
NOTA Pilhas alcalinas padrão contêm quantidade
significativa de Ôgua. Por isso, elas congelarão em
temperaturas baixas de aproximadamente -12°C (10°F).
Baterias de lítio descartÔveis têm um limite muito mais
baixo para temperaturas na faixa de congelamento
estimada de abaixo de -40°C (-40°F).
IMPORTANTE Não use baterias recarregÔveis.
AVISO Apesar de vocĆŖ poder usar baterias de lĆ­tio para
alimentar o sensor e embora o sensor possa agüentar
temperaturas baixas, não é recomendÔvel usÔ-lo em
temperaturas abaixo de 0°C (32°F). Colocar o sensor na
Ôgua gelada poderÔ danificÔ-lo.
3. A figura abaixo mostra o interior da tampa principal.
Selecione um canal pelo (1). Interruptor de canal
Se for usar mais de uma unidade remota, selecione
um nĆŗmero de canal diferente para cada unidade.
Selecione a unidade de temperatura pelo Interruptor
de °C / °F (2).
1
2
4. Coloque a tampa principal de volta na caixa tubular e
gire-a até a posição travada ( ).
2
1
5. Pressione .RESET
USANDO O SENSOR
1. O sensor tem uma corda que passa por um orifĆ­cio na
base da caixa tubular. Ela permite que vocĆŖ segure a
unidade quando for imersa na Ɣgua.
2. Coloque o sensor na Ôgua e verifique se ele estÔ
dentro do alcance de transmissão efetivo (328 pés /
100 metros) a partir da unidade principal.
DICA Pressione sempre que o sensor não RESET
estiver funcionando conforme esperado (por exemplo, não
consegue estabelecer o link da freqüência de rÔdio com a
unidade principal).
DICA Coloque o sensor o mais próximo possível da
unidade principal. Do contrƔrio, minimize as obstruƧƵes
como portas, paredes e móveis entre a unidade principal e
o sensor, se este não puder ser colocado perto da unidade
principal. Talvez seja necessƔrio testar em vƔrios locais
para obter os melhores resultados.
NOTA Com alimentação adequada, o Display de
cristal lĆ­quido em temperaturas externas permanecerĆ”
operacional a até -28°C (-20°F).
NOTA Alcances sem fio podem sofrer impacto por uma
variedade de fatores, como temperaturas extremamente
frias. Frio extremo pode temporariamente reduzir o
alcance efetivo entre o sensor e a unidade principal. Se o
desempenho da unidade cair devido Ć  baixa temperatura,
a unidade retomarĆ” o funcionamento apropriado, assim
que a temperatura aumentar para dentro da faixa normal.
Danos permanentes não acometerão a unidade devido a
baixas temperaturas.
SUBSTITUIƇƃO DE PILHA
Substitua as pilhas do sensor quando o Ć­cone de pilha
fraca aparecer no sensor remoto ou na Ɣrea do sensor
remoto na unidade principal. Pressione após RESET
cada troca de pilhas.
PRECAUƇƕES
• NĆ£o submeta a unidade a forƧas excessivas, impactos,
poeiras, oscilaƧƵes de temperatura ou umidade.
• NĆ£o obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
• NĆ£o mergulhe a unidade na Ć”gua. Se respingar lĆ­quido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que não solte fi apos.
• NĆ£o limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• NĆ£o altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidarĆ” sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. NĆ£o misture pilhas novas
e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Ao descartar este produto , certifique - sede que
ele seja coletado separadamente para tratamento
especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos
de madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se
responsabilizarƔ. Consulte as instruƧƵes de cuidados
do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteĆŗdo deste manual nĆ£o pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• NĆ£o descarte baterias usadas em locais nĆ£o
apropriados. Ɖ necessĆ”ria a coleta do lixo em questĆ£o
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estĆ£o equipadas com
uma tira de seguranƧa da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especificações técnicas para este produto
e o conteúdo do manual do usuÔrio estão sujeitos à
alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAƇƕES
TIPO DESCRIƇƃO
Dimensão 100 mm (P) x 180 mm (A)
Peso 174 g
Alcance operacional
na Ôgua 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
Alcance operacional
em temperatura
ambiente
-30°C (-22°F) a 85°C
(185°F)
Resolução de
temperatura 0.1°C (0.2°F)
NĆŗmero de canais 3
TransferĆŖncia de
dados
- Canal 1:
a cada 53 segundos,
aproximadamente
- Canal 2:
a cada 59 segundos,
aproximadamente
- Canal 3:
a cada 61 segundos,
aproximadamente
Faixa de transmissão 328 pés (100 m)
Freqüência de
transmissão 433 MHz
Pilhas 2 UM-3 / AA de 1,5 V
Sensor remoto Ć 
prova d’Ôgua AtĆ© 1 m (3,28 pĆ©s)
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor atravƩs do telefone (11)
5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAƇƃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Sensor térmico de
Ɣgua (Modelo: THWR800 / THWR800A) estƔ conforme
com os requisitos essenciais e outras provisƵes da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade estƔ disponƭvel para requisiƧƵes atravƩs
do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
NL
Water Thermosensor
Model: THWR800 / THWR800A
HANDLEIDING
VOORKANT
1
1. Indicator LED
ACHTERKANT
1. Kegelvormige behuizing
2. RESET knop
3. Bevestigingsgat koord
SCHERMWEERGAVE
1
2
3
1. Kanaalindicatie
2. Batterij-indicator
3. Temperatuurweergave
INTRODUCTIE
Deze sensor wordt ondersteund door diverse weerstations
met dit logo .
STARTEN
Het batterijvak bevindt zich in de kegelvormige behuizing,
en de schakelaars voor kanaal en temperatuureenheid
bevinden zich aan de binnenkant van het deksel.
1. Draai de klep van het apparaat naar (de open
positie), en trek het uit de kegelvormige behuizing.
2. Schuif de klep van het batterijvak omhoog en plaats
2 x UM-3 / AA 1,5V batterijen, gelet op de polariteit.
Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
1
2
4
3
NB Standaard Alkaline batterijen bevatten een behoorlijke
hoeveelheid water. Hierdoor zullen ze bevriezen bij lage
temperaturen van onder de -12°C (10°F). Niet oplaadbare
Lithium batterijen bevriezen bij een veel lagere temperatuur
van onder de -40°C (-40°F).
BELANGRIJK Gebruik geen oplaadbare batterijen.
WAARSCHUWING U kunt Lithiumbatterijen gebruiken
in de sensor, maar hoewel de sensor lagere temperaturen
kan weerstaan, is het niet raadzaam het apparaat te
gebruiken bij temperaturen onder de 0°C (32°F). De
sensor kan beschadigd raken als hij in bevroren water
geplaatst wordt.
3. Onderstaande diagram bevindt zich aan de
binnenkant van het deksel. Kies een kanaal met de
Kanaalschakelaar (1). Als u meer dan ƩƩn sensor
gebruikt, moet u voor elke sensor een ander kanaal
kiezen. Selecteer temperatuureenheid met de °C / °F
schakelaar (2).
1
2
4. Plaats het deksel weer terug op de kegelvormige
behuizing, en draai het naar de (gesloten positie).
2
1
5. Druk op .RESET
DE SENSOR GEBRUIKEN
1. Aan de sensor kunt u een koord bevestigen door middel
van het gat aan de onderkant van de kegelvormige
behuizing. Zo kunt u het apparaat ophangen als u het
in water onderdompelt.
2. Plaats de sensor in het water en zorg dat het binnen
zendbereik (100 m. / 328 voet) van het basisstation is.
TIP RESETDruk op wanneer de prestaties afwijken van
wat u gewend bent (als u bijvoorbeeld geen connectie kunt
krijgen tussen de sensor en het apparaat).
TIP Plaats de sensor zo dicht mogelijk bij het apparaat.
Minimaliseer in ieder geval het aantal obstructies, zoals
deuren, muren en meubels, tussen het basisstation en de
sensor wanneer de sensor niet dichter bij het basisstation
geplaatst kan worden. U kunt het best verschillende
plekken uitproberen om de beste voor uw sensor te
vinden.
NB Het ā€˜Liquid Crystal Display’-scherm van buitenthermometers
zal blijven werken tot een temperatuur van -28°C (-20°F) bij
voldoende stroom.
NB Het bereik van draadloze apparatuur kan worden
beĆÆnvloed door een aantal factoren, zoals extreem lage
temperaturen. Extreme kou kan tijdelijk zorgen voor
een verminderd effectief bereik tussen de sensor en
het basisstation. Extreme kou kan tijdelijk zorgen voor
een verminderd effectief bereik tussen de sensor en het
basisstation, maar dit zal weer normaliseren wanneer
de temperatuur stijgt. Lage temperaturen zullen geen
permanente schade aan de sensor toebrengen.
BATTERIJEN VERVANGEN
Vervang de batterijen wanneer het batterijicoon
verschijnt op de sensor of het buitensensorvak van het
basisstation. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen
vervangen hebt.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beĆÆnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor meer
informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en
deinhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
Afmetingen 100 mm (D) x 180 mm (H)
Gewicht 174 g
Gebruiksbereik in water 0°C (32°F) tot 50°C (122°F)
Gebruiksbereik bij
kamertemperatuur
-30°C (-22°F) tot 85°C
(185°F)
Temperatuurresolutie 0,1°C (0,2°F)
Aantal kanalen 3
Gegevensverzending
- Kanaal 1:
ongeveer elke 53 seconden
- Kanaal 2:
ongeveer elke 59 seconden
- Kanaal 3:
ongeveer elke 61 seconden
Zendbereik 100 m (328 ft)
Zendfrequentie 433 MHz
Batterijen 2 x UM-3 / AA 1,5V
Buitensensor
waterdicht Tot 1 m (3,28 ft)
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op
deze website vindt u tevens de informatie over onze
klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Water
Thermosensor (Model: THWR800 / THWR800A) voldoet
aan de essentiƫle eisen en aan de overige relevante
bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
SWE
Vattentemperaturgivare
Modell: THWR800 / THWR800A
BRUKSANVISNING
FRAMIFRƅN
1
1. LED indikator
BAKIFRƅN
1. Rƶrformigt hƶlje
2. -knapp RESET
3. HƄl fƶr lina
DISPLAY
1
2
3
1. Kanalindikator
2. Indikator fƶr lƄg batterinivƄ
3. Temperaturdisplay
INTRODUKTION
Denna produkt Ƥr kompatibel med en mƤngd olika
vƤderstationer som har logon .
ATT KOMMA IGƅNG
Batteriutrymmet Ƥr inuti det rƶrformiga hƶljet och switchar
fƶr att vƤlja kanal och temperaturenhet Ƥr placerade pƄ
insidan av huvudkƄpan.
1. Vrid huvudkƄpan till (olƄst lƤge), drag den sedan
loss frƄn det rƶrformiga hƶljet.
2. Ta bort luckan till batterifacket och sƤtt i 2 x UM-3 / AA
1.5V batterier, med rƤtt polaritet. StƤng batteriluckan.
1
2
4
3
NOTERA Alkaliska Standardbatterier innehÄller signifikanta
mƤngder av vatten. PƄ grund av detta kommer de att frysa
vid lÄga temperaturer ca -12°C. Lithium engÄngsbatterier tÄl
mycket lägre temperaturer ner till -40°C .
NOTERA AnvƤnd inte laddningsbara batterier.
VARNING Eftersom du kan anvƤnda Lithium-batterier
fƶr att fƶrsƶrja sensorn och fastƤn att sensorn kan tƄla lƄga
temperaturer, Ƥr det inte att rekommendera att anvƤnda
den under 0°C. Att placera sensorn i vatten sÄ att den
fryser kan skada sensorn.
3. NedanstƄende bild Ƥr insidan pƄ huvudluckan. VƤlj en
kanal med (1). Om du anvƤnder fler Ƥn Kanal switch
en fjƤrrenhet skall varje enhet tilldelas varsitt nummer.
Välj temperaturenhet med (2).°C / °F-switchen
1
2
4. SƤtt tillbaka huvudluckan pƄ det rƶrformiga hƶljet och
vrid det till (lƄst lƤge).
2
1
5. Tryck pƄ .RESET
ATT ANVƄNDA SENSORN
1. Sensorn har en lina som kan fƤstas i hƄlet i det
rƶrformiga hƶljet. Detta fƶr att du skall kunna hƤnga
sensorn pƄ dig nƤr du Ƥr i vattnet.
2. Placera sensorn i vattnet och se till att den Ƥr inom
rƤckvidden (ca 100m) frƄn huvudenheten.
TIPS RESET Tryck pƄ sƄ snart produkten inte fungerar
som fƶrvƤntat (t.ex. nƤr radiosignalen inte kan etablera
kontakt med huvudenheten).
TIPS Placera sensorn sƄ nƤra huvudenheten som mƶjligt.
Om sensorn inte kan placeras nƤra huvudenheten bƶr
hinder sƄsom dƶrrar, vƤggar och mƶbler undvikas mellan
huvudenhet och sensor. Du kan behƶva experimentera
med olika platser fƶr att erhƄlla det bƤsta resultatet.
NOTERA Med tillrƤcklig batterispƤnning skall displayen
fungera i utomhustemperatur ner till -28°C.
NOTERA Det trƄdlƶsa avstƄndet kan pƄverkas av olika
faktorer sƄsom extremt kalla temperaturer. Extrem kyla kan
temporƤrt minska det effektiva avstƄndet mellan sensor
och basenhet. Om enheten slutar fungerar pƄ grund av
lƄg temperatur, kommer enheten att fungera normalt igen
sƄ fort den kommit inom intervallet fƶr arbetstemperaturen.
Inga permanenta skador orsakas av lƄga temperaturer.
BATTERIBYTE
Byt ut batterierna sƄ fort indikatorn fƶr lƄg batterinivƄ visas
i fjƤrrenheten eller fjƤrrenhetsomrƄdet i huvudenheten.
Tryck efter varje batteribyte.RESET
FƖRSIKTIGHETSƅTGƄRDER
• UtsƤtt inte apparaten fƶr kraftigt vĆ„ld, stƶtar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
• TƤck inte fƶr ventilationshĆ„len. FƶrsƤkra dig om att
nƤrliggande fƶremƄl sƄsom tidningar, dukar,
gardiner m.m. inte tƤcker fƶr ventilationshƄlen.
• UtsƤtt inte produkten fƶr vatten. Om du spiller vƤtska ƶver
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengƶr inte apparaten med frƤtande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter dĆ„
detta kan pƄverka garantin.
• AnvƤnd enbart nya batterier. Blanda inte nya och
gamla batterier.
• Av trycktekniska skƤl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frƄn dem i verkligheten.
• Fƶrbrukad produkt mĆ„ste sorteras som specialavfall
pƄ avsedd miljƶstation och fƄr inte slƤngas som vanligt
restavfall.
• Om denna produkt placeras pĆ„ ytor med speciell finish
sƄsom lackat trƤ etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din mƶbeltillverkare fƶr att fƄ mer information
om huruvida det gƄr bra att placera fƶremƄl pƄ ytan.
Oregon Scientific kan inte hÄllas ansvariga för skador
pƄ trƤytor som uppkommit pƄ grund av kontakt med
denna produkt.
• InnehĆ„llet I denna manual fĆ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier mƄste ske separat.
• Notera att vissa enheter Ƥr utrustade med en
batterisƤkerhetsstrip. Ta bort denna strip frƄn
batteriutrymmet innan produkten anvƤnds fƶrsta gƄngen.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehƄllet I anvƤndarmanualen kan komma
att Ƥndras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
MƄtt 100 mm (D) x 180 mm (H)
Vikt 174 g
MätomrÄde i vatten 0°C till 50°C
MƤtomrƄde i
lufttemperatur -30°C till 85°C
Temperaturupplösning 0.1°C
Antal kanaler 3
Dataƶverfƶring
- Kanal 1:
ungefƤr var 53:e sekund
- Kanal 2:
ungefƤr var 59:e sekund
- Kanal 3:
ungefƤr var 61:e sekund
ƖverfƶringsavstĆ„nd ca 100 m
SƤndningsfrekvens 433 MHz
Batterier 2 x UM-3 (AA) 1,5V
TrƄdlƶs vattentƤt
fjƤrrenhet ner till 1 m
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vÄr hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av vƄra produkter sƄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hƤlsoprodukter; vƤderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehƄller ocksƄ information fƶr vƄra kunder i de
fall ni behƶver ta kontakt med oss eller behƶver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behƶver
pƄ vƄr hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vÄr lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att fi
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FƖRSƄKRAN OM ƖVERENSSTƄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna
Vattentemperaturgivare (Modell:THWR800 / THWR800A)
stƄr I ƶverensstƤmmelse med de vƤsentliga egenskapskrav
och ƶvriga relevanta bestƤmmelser som framgƄr av
direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av ā€œDECLARATION
OF CONFORMITYā€ kan erhĆ„llas vid hƤnvƤndelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LƄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla lƤnder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
BATTERIEWECHSEL
Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol für schwache
Batterie auf der Funksendeeinheit oder auf dem
entsprechenden Bereich der Basiseinheit erscheint. Drücken
Sie nach jedem Wechsel der Batterie auf RESET.
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Setzen Sie das GerƤt keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsƶffnungen nicht mit GegenstƤnden
abdecken, wie z.B. Zeitungen, VorhƤnge, usw.
• Tauchen Sie das GerƤt niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das GerƤt keinesfalls mit scheuernden
oder Ƥtzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des GerƤts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
kƶnnen sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das GerƤt ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen kƶnnen.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen
gestellt wird, kann die Oberfläche beschƤdigt
werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche
BeschƤdigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Mƶbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfƤltigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehƶren nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche GerƤte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus
dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung kƶnnen ohne
Benachrichtigung geƤndert werden.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
Abmessungen 100 mm (T) x 180 mm (H)
Gewicht 174 g
Betriebsbereich im
Wasser 0 °C (32 °F) bis 50 °C (122 °F)
Betriebsbereich bei
Zimmertemperatur
-30 °C (-22 °F) bis 85 °C
(185 °F)
Temperaturauflösung 0,1°C (0,2 °F)
Anzahl der KanƤle 3
Datenübertragung
- Kanal 1:
etwa alle 53 Sekunden
- Kanal 2:
etwa alle 59 Sekunden
- Kanal 3:
etwa alle 61 Sekunden
Übertragungs-
reichweite 328 Fuß (100 m)
Übertragungs-
frequenz 433 MHz
Batterien 2 x UM-3 / AA 1,5V
Wasserfestigkeit der
Funksendeeinheit Bis 1 m (3,28 Fuß)
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen kƶnnen.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
EU-KONFORMITƄTSERKLƄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, das der Wasser-
Thermosensor (Modell: THWR800 / THWR800A) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LƄNDERN
Alle LƤnder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
THWR800_OSI-E_MU_R3.indd 2 3/12/08 4:28:23 PM

Product Specifications

Brand: Oregon Scientific
Category: Not categorized
Model: THWR800

Do you need help?

If you need help with Oregon Scientific THWR800, ask a question below and other users will answer you




Not categorized Oregon Scientific User Manuals

Not categorized User Manuals

Latest Not categorized User Manuals