Sievert Powerjet 2535 Manual

Sievert Soldering machine Powerjet 2535

Read below 📖 the manual in Italian for Sievert Powerjet 2535 (2 pages) in the Soldering machine category. This guide has been helpful for 27 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/2
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BETJENINGSVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES
FORRASZTÓ KÉSZÜLÉKEK
8
7
6
INSTRUCTIONS FOR USE
SIEVERT POWERJET BLOWTORCH
IMPORTANT: Read these instructions carefully and familiarize yourself with the product
before tting the appliance to the gas cartridge or cylinder. Review the instructions
periodically to maintain awareness. Retain these instructions for future reference.
This appliance shall be used exclusively with Sievert gas cartridges or cylinders. It
may be hazardous to attempt to t other types of gas cartridges or cylinders.
1. SAFETY INFORMATION (Fig. A)
1.1 Ensure that the sealings (1) are in place and in good condition before tting the gas
cartridge/cylinder.
1.2 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a leaking,
damaged or malfunctioning appliance.
1.3 Always change or t the gas cartridge/cylinder in a safe place, only outside, away
from any source of ignition such as naked ames, pilot lights, electric res and away
from other people.
1.4 If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not
check for leaks with a naked ame. Use soapy water only.
1.5 If there has been a leakage you have to be extra careful and evacuate the gas by
ventilation. Note that LP Gas is heavier than air. Therefore it can easily accumulate
in trenches or below ground level.
1.6 Never leave the appliance unattended when lit.
1.7 This appliance consumes oxygen and must only be used in well ventilated areas -
min. 5 m
3
/h.
1.8 Use the appliance on safe distance from walls and other combustible material.
2. HANDLING THE APPLIANCE
2.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during or after use.
2.2 Storage: Always unscrew the gas cartridge/cylinder from the appliance when not
in use. Store them in a safe dry place away from heat and out of reach for children.
Never store gas containers in basements or other places underground.
2.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for which it has not been designed.
2.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
3. ASSEMBLING THE APPLIANCE
3.1 Ensure that the control knob (2) is turned o󰀹 (turned fully clockwise).
3.2 Keep the gas cartridge/cylinder (3) upright when tting it to the appliance valve.
3.3 Place the valve adequately on top of the gas cartridge/cylinder valve (as shown in Fig. B)
3.4 Gently screw the gas cartridge/cylinder into the valve. Be careful not to t the gas
cartridge/cylinder cross threaded. NOTE! Screw hand tight only. Do not over tighten
or you will damage the gas cartridge/cylinder valve.
3.5 Assembly of burner (as shown in Fig. C) The burner has a bayonet quick tting
connection. Push the burner into the holder and turn 90˚ clockwise so that the ignition
electrode (4) is pointing upwards. To remove the burner, follow the instruction in reversed
order. Note: The burner is hot after use.
3.6 If a cartridge/cylinder support (5) is provided with the appliance it shall be used to secure
stability.
3.7 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have to check the gas soundness
of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with a naked ame. Use warm
soapy water only, applied to the joints and connections of the appliance. Any leakage will
show up as bubbles around the leakage area. If you are in doubt or if you can hear or
smell gas, do not attempt to light the appliance. Unscrew the gas cartridge/cylinder and
contact your local dealer.
4. OPERATING THE APPLIANCE
4.1 Point the burner away from body and ammable objects.
4.2 Turn the regulating knob (2) counterclockwise to open the valve, press the trigger (6)
to ignite the burner.
4.3 Keep the trigger compressed and adjust ame size by turning the regulating knob
(2). When trigger is released the ame is automatically extinguished – safe and
convenient.
4.4 The trigger of Sievert Powerjet is equipped with a locking device (7). The locking
device is pushed downwards when trigger (6) is pressed (Fig.D). To release locking
device, press trigger.
4.5 As an additional safety feature, the blowtorch is equipped with a non-return valve
that opens only when a burner is tted, thus avoiding un-intentioned gas release. No
burner – no gas!
4.6 Use of Sievert Powerjet upside down. Powerjet has a built in regulator that controls
pressure and reduces the risk of pulsating or yellow ames when used upside down.
Those might occur under any of the following special circumstances – when the
temperature of the gas cylinder/cartridge is low - when less gas is left in gas container
- when higher gas consuming burners are used - when the burner is used upside down
for a longer period. Therefore we recommend to start working with a gas cartridge/
cylinder at room temperature and to keep the Powerjet upright as much as possible.
4.7 After use, ensure that the valve is fully shut (regulating knob turned fully clockwise)
and unscrew Powerjet from the gas cartridge/cylinder.
5. CHANGING THE GAS CARTRIDGE/CYLINDER
5.1 Shut the valve with the regulating knob (2). Be sure the ame is extinguished, the
burner has cooled down and no other ame is nearby. Take the appliance outdoors
away from other people. Unscrew the gas cartridge/cylinder from the valve and
replace the appliance sealings if they are cracked or worn. Avoid cross threading by
putting the valve onto the gas cartridge/cylinder screw thread squarely and screw on
hand tight only, as described in section 3.
6. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
6.1 Always ensure that the sealings (1) are in place and in good condition. Inspect them every
time you assemble the appliance. If the sealings are damaged or worn, replace them.
6.2 New sealings and packings are available at your local dealer. For article numbers
see (Fig. A)
7. SERVICE AND REPAIR
7.1 Never attempt any other maintenance or repair than here prescribed.
7.2 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
7.3 Adjustment screw for piezo ignition (8). The screw is located on the trigger (6). It
coordinates the release of gas with the piezo ignition. It is set correctly at the factory
and normally do not need adjustment. Should adjustment be required, attach a
burner to handle, open the regulating knob (2). Use an Allen key 1.5 mm (1/16”) for
the adjustment screw. Turn the adjustment screw clockwise until gas ows from the
burner. Light the burner, which is now lit without the trigger being depressed. Turn
the screw (8) counter clockwise until the ame goes out. Continue to turn the screw
counterclockwise one more turn. The ignition is now correctly adjusted.
8. SPARES AND ACCESSORIES
8.1 Use only Sievert brand spares and accessories. Be careful when tting spares and
accessories. Avoid touching hot parts.
8.2 Only use Sievert gas cartridges or cylinders to this appliance.
8.3 If you have any di󰀩culties in obtaining replacement cartridges, cylinders, accessories
or spares, apply directly to us:
USA, SIEVERT INDUSTRIES, INC., ROCKFORD - IL
UK, SIEVERT UK, WEDNESBURY
AU, PRIMUS AUSTRALIA PTY LTD, VICTORIA
NZ, BOC GASES, AUCKLAND
KÄYTTÖOHJEET
SIEVERT POWERJET PUHALLUSLAMPPU
TÄRKEÄÄ: Lue kĂ€yttöohjeet huolellisesti lĂ€pi ja tutustu tuotteeseen, ennen kuin liitĂ€t
sen kertakÀyttökaasurasiaan tai kaasupulloon. Kertaa kÀyttöohjeet sÀÀnnöllisesti
yllÀpitÀÀksesi laitetuntemuksesi. SÀilytÀ kÀyttöohjeet tulevaisuutta varten.
Puhalluslamppua tulee kÀyttÀÀ Sievertin kertakÀyttökaasurasioilla tai kaasupulloilla.
Muiden valmistajien kaasurasioiden kÀyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita.
1. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Fig. A)
1.1 Varmista, ettÀ kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvÀssÀ kunnossa ennen
kaasusÀiliön liittÀmistÀ.
1.2 ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet, Ă€lĂ€
myöskÀÀn vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa kaasulaitetta.
1.3 KaasusÀiliön vaihto tai liittÀminen tulee tehdÀ ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa
Varmista ettei lÀhettyvillÀ ole avotulta eikÀ myöskÀÀn muita ihmisiÀ.
1.4 SÀiliössÀ olevan kaasun tarkistus on tehtÀvÀ ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei
saa kÀyttÀÀ avotulta. KÀytÀ sen sijaan saippualiuosta.
1.5 Vuodon sattuessa on erityisesti huolehdittava tuuletuksesta. Huomioi erikoisesti,
ettÀ kaasu on ilmaa raskaampaa ja kerÀÀntyy helposti kaivantoihin tai muihin
alhaalla sijaitseviin paikkoihin.
1.6 SytytettyÀ kaasulaitetta ei koskaan saa jÀttÀÀ valvomatta.
1.7 Kaasupoltin kuluttaa happea, kÀyttö on sallittu vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa
- vÀhintÀÀn 5m
3
/tunti.
1.8 KÀytÀ kaasulaitetta turvallisella etÀisyydellÀ seinistÀ ja tulenaroista esineistÀ.
2. LAITTEEN KÄYTTÖ
2.1 ÄlĂ€ kosketa kaasulaitteen kuumia osia kĂ€ytön aikana tai vĂ€littömĂ€sti kĂ€ytön jĂ€lkeen.
2.2 SÀilytys: KierrÀ kaasusÀiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei kÀytetÀ. KaasusÀiliötÀ
on sÀilytettÀvÀ kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka lÀheisyydessÀ ei ole
lĂ€mpölĂ€hteitĂ€ ja joka ei ole lasten ulottuvilla. ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ kaasusĂ€iliötĂ€ kellarissa tai
muissa maan alla olevissa tiloissa.
2.3 KÀytÀ kaasulaitetta vain sen varsinaiseen kÀyttötarkoitukseen.
2.4 KĂ€sittele kaasulaitetta varoen. ÄlĂ€ pudota sitĂ€.
3. LAITTEEN ASENNUS
3.1 Tarkista, ettÀ sÀÀtönuppi (2) on kunnolla kiinni (kÀÀntÀmÀllÀ ÀÀriasentoon
myötÀpÀivÀÀn).
3.2 PidÀ kaasusÀiliötÀ (3) pystyasennossa liittÀessÀsi sitÀ laitteen venttiiliin.
3.3 Aseta kaasusÀiliö niin, ettÀ se tulee suoraan laitteen venttiilin kohdalle (ks. kuva B).
3.4 KierrÀ kaasusÀiliö varovasti kiinni venttiiliin. Varmistaudu, etteivÀt kaasusÀiliön
liitÀnnÀn kierteet mene vinoon. KaasusÀiliön venttiiliÀ saa kiristÀÀ ainoastaan
kÀsivoimin. Liian voimakas kiristÀminen voi vaurioittaa kaasusÀiliötÀ.
3.5 Polttimen asennus. Polttimessa on pikakiinnitys. Paina poltin kiinni kÀdensijaan
ja kÀÀnnĂ€ 90˚ vastapĂ€ivÀÀn siten, ettĂ€ sytytyselektrodi (4) osoittaa ylöspĂ€in.
Poistaaksesi polttimen seuraa ohjeita pÀinvastaisessa jÀrjestyksessÀ. HUOMAA:
Poltin on kuuma kÀytön jÀlkeen.
3.6 Jos laite toimitetaan tukijalan (5) kanssa, on se tarkoitettu lisÀÀmÀÀn laitteen
tasapainoa.
3.7 Varmista, ettÀ kaasuliitÀntÀ on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtÀvÀ vain ulkona. Vuotoa
ei koskaan saa tarkistaa avotulella. KÀytÀ saippualiuosta, jota levitÀt kaasulaitteen
sauma- ja liitÀntÀkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen kohdalle muodostuu
kuplia. Jos on syytÀ epÀillÀ vuotoa tai ilmassa on kaasun hajua, ÀlÀ sytytÀ
kaasulaitetta. Irrota kaasusÀiliö ja palauta kaasulaite Sievert- jÀlleenmyyjÀlle.
4. LAITTEEN KÄYTTÖ
4.1 Suuntaa poltin poispÀin itsestÀsi ja tulenaroista esineistÀ.
4.2 KÀÀnnÀ sÀÀtönuppia (2) vastapÀivÀÀn, paina liipasinta (6) ja liekki syttyy.
4.3 Liipasimen ollessa sisÀÀn painettuna voidaan haluttu liekinkoko sÀÀtÀÀ sÀÀtönupilla
(2). Kun irrotat otteen liipasimesta, liekki sammuu vĂ€littömĂ€sti – helppoa ja
turvallista.
4.4 PowerJet on varustettu liipasimen lukituksella (7). Lukittaessa viedÀÀn lukitusnuppi
sivuun liipasinta (7) pidettÀessÀ sisÀÀnpainettuna (ks. kuva D). Lukitus palautetaan
painamalla liipasinta.
4.5 Turvallisuuden parantamiseksi on kahvaan asennettu takaiskuventtiili, joka aukaisee
kaasuntulon vasta kun poltin on asennettu paikalleen. Ei poltinta – ei kaasua!
4.6 Sievert PowerJetin kÀyttö ylösalaisin. PowerJetissÀ on sisÀÀnrakennettu sÀÀdin
joka kontrolloi painetta ja pienentÀÀ sykkivÀn tai keltaisen liekin riskiÀ, kun kÀytetÀÀn
ylösalaisin. TÀmÀ voi kuitenkin sattua joissakin seuraavissa erikoisolosuhteissa -
kun kaasusÀiliön lÀmpötila on alhainen - kun kaasua on vÀhÀn jÀljellÀ kaasusÀiliössÀ
- kun kÀytetÀÀn poltinta, jolla on korkea kaasunkulutus - kun poltinta kÀytetÀÀn
ylösalaisin pitkÀn aikaa. TÀstÀ johtuen suosittelemme aloittamaan työskentelyn
huoneenlÀmpöisellÀ kaasusÀiliöllÀ ja pitÀmÀÀn PowerJettiÀ mahdollisimman paljon
pystyasennossa.
4.7 Varmista kÀytön jÀlkeen, ettÀ venttiili on kiinni (kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtönuppi ÀÀriasentoon
myötÀpÀivÀÀn), ja irrota PowerJet kaasusÀiliöstÀ.
5. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
5.1 Sulje venttiili sÀÀtönupista (2) kokonaan. Varmista, ettÀ liekki on sammunut ja poltin
on jÀÀhtynyt ja ettei lÀhettyvillÀ ole avotulta. KaasusÀiliö on vaihdettava ulkona ja
etÀÀllÀ muista ihmisistÀ. KierrÀ sÀiliö irti venttiilistÀ ja vaihda tiivisteet, jos niissÀ on
halkeamia tai ne ovat kuluneet. VÀltÀ vinoon kiertÀmistÀ asettamalla laitteen venttiili
suoraan kaasusÀiliön kierteeseen ja kierrÀ kiinni pelkin kÀsivoimin, kuten kohdassa
3 on kuvattu.
6. LAITTEEN RUTIININOMAINEN KUNNOSSAPITO
6.1 Tarkista aina, ettÀ tiivisteet (1) ovat paikallaan ja hyvÀssÀ kunnossa. TÀmÀ tarkistus
on tehtÀvÀ aina kaasulaitteen kokoamisen yhteydessÀ. Vaihda tiivisteet, jos ne ovat
vaurioituneet tai kuluneet.
6.2 Uusia tiivisteitÀ on saatavilla lÀhimmÀltÀ Sievert jÀlleenmyyjÀltÀ.
7. HUOLTO JA KORJAUS
7.1 ÄlĂ€ koskaan tee muita huoltotöitĂ€, kuin yllĂ€kuvatut huollot.
7.2 ÄlĂ€ tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillĂ€ sen jĂ€lkeen laitteen kĂ€yttö voi olla
vaarallista.
7.3 Sytytyksen sÀÀtöruuvi (8). Liipasimen (7) alaosassa on sÀÀtöruuvi. TÀllÀ ruuvilla
sÀÀdetÀÀn piezo-sytytyksen viivettÀ kaasun virtaukseen nÀhden. Ruuvi on tehtaalla
sÀÀdetty, eikÀ siihen yleensÀ tarvitse koskea. MikÀli sÀÀtöÀ tarvitaan, paina poltin
kiinni kahvaan, aukaise sÀÀtöventtiili (2). KĂ€ytĂ€ 1,5 mm(1/16”) kuusiokoloavainta
ruuvin sÀÀtÀmiseen. KierrÀ sÀÀtöruuvia myötÀpÀivÀÀn kunnes kaasua tulee
polttimesta. SytytÀ poltin. Poltin palaa nyt liipasinta painamatta. KierrÀ tÀmÀn jÀlkeen
sÀÀtöruuvia vastapÀivÀÀn kunnes liekki sammuu. Jatka nyt sÀÀtöruuvin kiertÀmistÀ
vielÀ yhden kierroksen. Sytytys on nyt asennettu oikein.
8. VARAOSAT JA TARVIKKEET
8.1 KÀytÀ vain alkuperÀisiÀ Sievert varaosia ja tarvikkeita. Noudata varovaisuutta
asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. VÀltÀ koskemasta kuumiin osiin.
8.2 KÀytÀ ainoastaan Sievert kaasusÀiliöitÀ.
8.3 Jos varaosien ja lisÀtarvikkeiden hankkiminen aiheuttaa hankaluuksia, ota yhteyttÀ
OY FINNFLAME AB, ESPOO
BRUKSANVISNING
SIEVERT POWERJET BLÅSELAMPE
VIKTIG: Les nĂžye gjennom bruksanvisningen fĂžr apparatet tas i bruk, og oppbevar den
for fremtiden. Apparatet er beregnet kun for bruk pĂ„ SIEVERT aske 2000/2012
med propan, eller SIEVERT ventilboks med propan/butan. Tilkobling til andre typer
gassbeholdere kan medfĂžre risiko.
1. RÅD FOR SIKKER BRUK (FIG. A)
1.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er korrekt plassert og i god stand fĂžr
gassbeholderen tilkobles.
1.2 Bruk aldri et apparat som er skadet, fungerer dÄrlig, eller har slitte eller skadede
pakninger.
1.3 Bytte og tilkobling til gassbeholder skal alltid foregÄ utendÞrs i sikker avstand fra
personer og tennkilder.
1.4 Kontroll av apparatet og gassen i beholderen mÄ kun skje utendÞrs. Bruk ikke Äpen
ild for kontroll av lekkasje. Benytt lekkasjespray eller sÄpevann.
1.5 Dersom lekkasje skulle oppstÄ, steng gasstilfÞrselen og sÞrg for god ventilasjon.
Husk at Propan er tyngre enn luft og vil synke ned.
1.6 La aldri et tent apparat vĂŠre utenfor rekkevidde eller uten tilsyn.
1.7 Brenneren forbruker oksygen. SĂžrg derfor for god ventilasjon under bruk, minimum
lufttilfĂžrsel 5 mÂł pr. time.
1.8 SĂžrg for betryggende avstand til brennbare materialer.
2. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
2.1 BerÞr ikke de oppvarmede delene pÄ gassapparatet under eller like etter bruk.
2.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra apparatet nÄr det ikke er i bruk. Oppbevar
beholderen pÄ et godt ventilert sted utenfor barns rekkevidde. SÞrg for skjerming
mot direkte sollys og temperaturer over 50Âș C. MĂ„ ikke oppbevares i kjellere eller
lokaler under bakkenivÄ.
2.3 Benytt ikke apparatet til andre formÄl enn det er beregnet for.
2.4 HÄndter apparatet med forsiktighet, unngÄ slag og stÞt.
3. MONTERING AV GASSAPPARATET
3.1 SĂžrg for at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til (ved Ă„ vri det maksimalt med klokken).
3.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp nÄr ventilen skal tilkobles.
3.3 SÞrg for at ventilen monteres rett pÄ gassbeholderen (se Fig. B).
3.4 Bruk kun hÄndkraft, og skru ventilen forsiktig ned i gassbeholderen. Dersom
ventilen skrus for hardt til, kan gassbeholderen skades.
3.5 Montering av brenner: Brenneren har bajonettinnfatning og monteres ved Ă„ trykke
den inn i hÄndtaket og vri en kvart omdreining slik at den svarte tennelektroden (5)
vender oppover (se Fig. C). Brenneren demonteres ved Ă„ vris en kvart omdreining
motsatt vei. VÊr oppmerksom pÄ at brenneren er varm etter bruk.
3.6 Dersom det medfĂžlger en fotstĂžtte, kan denne benyttes for Ă„ sikre stabiliteten om du
Þnsker PowerJet plassert pÄ et bord el.
3.7 Kontroller at det ikke nnes lekkasjer ved bruk av lekkasjespray eller sĂ„pevann i
alle overganger. Kontrollen mÄ foregÄ utendÞrs i sikker avstand fra andre personer
og tennkilder. Bruk ikke Äpen ild for kontroll av lekkasje. Dersom det oppstÄr bobler,
er det tegn pÄ lekkasje som mÄ utbedres fÞr du tar apparatet i bruk. Skru av
gassbeholderen og kontakt din nĂŠrmeste SIEVERT forhandler.
4. BRUK AV GASSAPPARATET
4.1 Vend brenneren fra kroppen og i sikker avstand til brennbare materialer.
4.2 Vri reguleringsrattet (2) mot klokka for Ä Äpne ventilen, trykk inn avtrekkeren (6) og
ammen tennes.
4.3 Ønsket amme stilles inn med rattet (2) mens avtrekkeren holdes inne. NĂ„r
avtrekkeren slippes, slukker ammen umiddelbart – sikkert og praktisk.
4.4 Powerjet er utstyrt med en lÄsemekanisme for avtrekkeren (7). For Ä lÄse, vri
lÄseknappen til siden nÄr avtrekkeren holdes inne og slipp deretter avtrekkeren. For
Ä tilbakestille, trykk en gang pÄ avtrekkeren.
4.5 Som en sikkerhet for Ä forhindre utilsiktet gassutslipp, er hÄndtaket utstyrt med en
ventil som Äpner for gassen fÞrst nÄr brenneren er montert.
4.6 Powerjet har en innbygd regulator som reduserer trykket dersom den brukes opp
ned. Dette er for Ă„ forhindre oppamming som kan forekomme nĂ„r den ytende
gassen blir tilfĂžrt dysen. Oppamming kan ogsĂ„ forekomme nĂ„r temperaturen i
gassbeholderen er lav, nÄr gassbeholderen begynner Ä bli tom eller nÄr brennere
med hĂžyt gassforbruk benyttes. Vi anbefaler derfor at gassbeholderen holder
romtemperatur nÄr arbeidet startes, og at Powerjet stÄr oppreist sÄ mye som mulig.
4.7 Etter bruk, vri reguleringsrattet med klokka slik at ammen slukker og gasstilfþrselen
stenges. Koble fra gassbeholderen etter bruk.
5. BYTTE AV GASSBEHOLDER
5.1 Steng ventilen (2) helt, pĂ„se at ammen er slukket og at det ikke er tennkilder i
nĂŠrheten fĂžr gassbeholderen demonteres. Bytte av gassbeholder skal alltid foretas
utendĂžrs. Kontroller at O-ringen ikke er sprukket eller slitt, og fĂžlg prosedyren i punkt
3 for montering.
6. KONTROLL
6.1 FÞr bruk, kontroller at pakninger (1) er pÄ plass og i god stand. Bytt dersom de er
skadet eller slitt.
6.2 Pakninger og O-ringer fÄr du kjÞpt gjennom din nÊrmeste SIEVERT forhandler.
7. SERVICE OG REPARASJONER
7.1 Foreta aldri endringer eller reparasjoner pÄ apparatet som ikke er beskrevet her, da
det kan medfĂžre fare.
7.2 Ta kontakt med din SIEVERT forhandler ved behov for service eller reparasjoner.
7.3 For innstilling av gassmengde og tenngnist fra piezotenneren, nnes en stilleskrue
pÄ hÄndtaket som er justert fra fabrikk og normalt sett ikke behÞver Ä endres
pÄ. Skulle den imidlertid ha kommet ut av stilling, kan den justeres pÄ fÞlgende
mĂ„te med en sekskantnĂžkkel. 1/5 mm (1/16”): Sett en brenner i hĂ„ndtaket, Ă„pne
reguleringsrattet (2) og vri stilleskruen (8) med klokka til det kommer gass ut av
brenneren. Tenn brenneren, som nÄ vil brenne uten at avtrekkeren holdes inne,
og vri deretter stilleskruen mot klokka til ammen slukker. Fortsett Ă„ vri stillskruen
ytterligere en omdreining. NĂ„ skal avtrekkeren vĂŠre rett innstilt.
8. RESERVEDELER OG TILBEHØR
8.1 Bruk kun SIEVERT originale reservedeler og tilbehĂžr, og vĂŠr forsiktig ved
monteringen. UnngÄ Ä ta i oppvarmede deler.
8.2 Dersom problemer med tilgang pÄ reservedeler eller tilbehÞr, vennligst kontakt
SIEVERT AB, SWEDEN, SOLNA
BRUKSANVISNING
SIEVERT POWERJET BLÅSLAMPA
VIKTIGT: LĂ€s noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till
gasbehĂ„llaren eller gasolaskan. Studera bruksanvisningen regelbundet för att hĂ„lla
kunskapen vid liv betrÀ󰀚ande gasapparatens funktion. BehĂ„ll denna bruksanvisning
för framtida bruk. Denna gasapparat Àr avsedd enbart för Sievert gasbehÄllare eller
gasolaskor. Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra
sorters gasbehĂ„llare eller gasolaskor.
1. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig. A)
1.1 Se till att gasapparatens tÀtningar (1) Àr korrekt placerade och i gott skick innan
gasbehĂ„llaren/gasolaskan ansluts.
1.2 AnvÀnd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tÀtningar, ej heller en
lÀckande, skadad eller dÄligt fungerande gasapparat.
1.3 Vid byte eller anslutning av gasbehĂ„llaren/gasolaskan ska detta ske utomhus. Se
till att ingen öppen eld nns i nĂ€rheten, ej heller andra mĂ€nniskor.
1.4 Kontroll av gasen i behÄllaren fÄr endast ske utomhus. Kontroll av lÀckage fÄr aldrig
ske med öppen lÄga. AnvÀnd istÀllet tvÄlvatten.
1.5 Om lÀckage uppstÄtt mÄste extra försiktighet iakttas och noggrann ventilation ske.
Observera speciellt att gasol Àr tyngre Àn luft och lÀtt kan ansamlas i diken eller
andra lÄgt liggande platser.
1.6 LÀmna aldrig en tÀnd gasapparat utom synhÄll.
1.7 GasbrĂ€nnare förbrukar syre – se till att ventilationen Ă€r god - min. 5 m
3
/timme.
1.8 AnvÀnd gasapparaten pÄ sÀkert avstÄnd frÄn vÀggar och andra brÀnnbara föremÄl.
2. HANTERING AV GASAPPARATEN
2.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter anvÀndandet.
2.2 Förvaring: Skruva av gasbehĂ„llaren/gasolaskan frĂ„n gasapparaten dĂ„ den ej
anvĂ€nds. GasbehĂ„llaren/gasolaskan ska förvaras pĂ„ en torr sĂ€ker plats, dĂ€r det
ej nns nĂ„gra vĂ€rmekĂ€llor i nĂ€rheten och utom rĂ€ckhĂ„ll för barn. Förvara aldrig
gasbehÄllare i kÀllare eller andra utrymmen under jord.
2.3 Missbruka ej gasapparaten eller anvÀnd den ej för andra ÀndamÄl Àn de den Àr
avsedd för.
2.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
3. MONTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Se till att reglerratten (2) Àr helt stÀngd (genom att vrida maximalt medurs).
3.2 HĂ„ll gasbehĂ„llaren/gasolaskan (3) i upprĂ€tt lĂ€ge nĂ€r den skall anslutas till
gasapparaten.
3.3 Placera gasapparatens ventil rakt pĂ„ gasbehĂ„llaren/gasolaskan (se Fig. B).
3.4 Skruva fast gasbehĂ„llaren/gasolaskan in i ventilen. Se till att ingen snedgĂ€ngning
sker vid anslutningen. OBS! GasbehĂ„llaren/gasolaskan fĂ„r endast skruvas
pÄ ventilen med handkraft. Vid för hÄrd Ätskruvning kan skador uppstÄ pÄ
gasbehĂ„llaren/gasolaskan.
3.5 Montering av brÀnnare (Fig. C). BrÀnnarna har bajonettfattning. Tryck in brÀnnaren
i hÄllaren och vrid ett kvarts varv medurs sÄ att tÀndelektroden (4) pekar uppÄt.
Observera att brÀnnaren Àr varm efter anvÀndning.
3.6 Om ett fotstöd (5) medföljer gasapparaten skall det anvÀndas för att sÀkerstÀlla
stabilitet.
3.7 Se till att fullstÀndig tÀtning för gasen uppnÄtts. Kontroll av gas fÄr endast ske
utomhus. Kontroll av lÀckage fÄr aldrig ske med öppen lÄga. AnvÀnd tvÄlvatten
som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och anslutningar. Vid lÀckage
uppstĂ„r bubblor runt det lĂ€ckande omrĂ„det. Om det nns anledning att tro att lĂ€ckage
föreligger eller om det luktar gas, tÀnd ej gasapparaten. Skruva av gasbehÄllaren/
gasolaskan och Ă„terlĂ€mna den till din Sievert Ă„terförsĂ€ljare.
4. ANVÄNDNING AV GASAPPPARATEN
4.1 Rikta brÀnnaren frÄn kroppen och frÄn brÀnnbara föremÄl.
4.2 Vrid reglerratten (2) moturs för att öppna ventilen, tryck in avtryckaren (6) och lÄgan
tÀnds.
4.3 Med avtryckaren intryckt kan önskad lÄgstorlek stÀllas in med ratten (2). NÀr
avtryckaren slĂ€pps slĂ€cks lĂ„gan omedelbart – sĂ€kert och bekvĂ€mt.
4.4 Powerjet Àr försedd med lÄsanordning för avtryckaren (7). För lÄsning föres
lĂ„sknappen nedĂ„t, nĂ€r avtryckaren hĂ„lls intryckt (Fig. D). ÅterstĂ€lls genom att trycka
pÄ avtryckaren.
4.5 Som extra sÀkerhet har handtaget en backventil som öppnar för gasen först nÀr
brÀnnaren har monterats. Inget oavsiktligt gasutslÀpp.
4.6 AnvÀndning av Sievert Powerjet upp och ned. Powerjet har en inbyggd regulator
som reducerar gastrycket för att undvika pulserande eller gula lÄgor nÀr den
anvĂ€nds upp och ner. Flamning kan intrÀ󰀚a under följande speciella omstĂ€ndigheter
- nĂ€r gasbehĂ„llarens/gasolaskans temperatur Ă€r lĂ„g – nĂ€r gasbehĂ„llaren/
gasolaskan börjar bli tom - nĂ€r brĂ€nnare med högre gasförbrukning anvĂ€nds - nĂ€r
brÀnnaren anvÀnds upp och nedvÀnd under lÀngre period. DÀrför rekommenderar
vi att gasbehĂ„llaren/gasolaskan hĂ„ller rumstemperatur nĂ€r arbetet börjas, och att
Powerjet hÄlls stÄende sÄ mycket som möjligt.
4.7 Efter anvÀndning ska reglerratten stÀngas och Powerjet skruvas bort frÄn
gasbehĂ„llaren/gasolaskan.
5. BYTE AV GASBEHÅLLARE
5.1 StÀng ventilen med reglerratten (2) helt. Se till att lÄgan Àr slÀckt, att brÀnnaren kallnat
och att ingen annan eld nns i nĂ€rheten. GasbehĂ„llaren/gasolaskan ska bytas
utomhus dĂ€r inga mĂ€nniskor benner sig. Skruva av behĂ„llaren/gasolaskan frĂ„n
ventilen och byt ut tÀtningar om de Àr spruckna eller utnötta. Undvik snedgÀngning
genom att placera gasapparatens ventil rakt pĂ„ gasbehĂ„llarens/gasolaskans gĂ€nga
och skruva i den endast med handkraft, sÄsom beskrivs under punkt 3.
6. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
6.1 Se alltid till att tÀtningar (1) Àr rÀtt placerade och I gott skick. Detta bör kontrolleras
varje gÄng som gasapparaten monteras. Byt ut tÀtningar om de Àr skadade eller
utnötta.
6.2 Nya o-ringar eller packningar nns att köpa hos din Ă„terförsĂ€ljare. För artikelnummer
se (Fig. A)
7. SERVICE OCH REPARATION
7.1 Försök aldrig att göra annat underhÄlls- eller reparationsarbete Àn vad som hÀr
föreskrivits. VÀnd dig till auktoriserad ÄterförsÀljare.
7.2 Gör aldrig nÄgra Àndringar pÄ gasapparaten eftersom den dÄ kan bli farlig att anvÀnda.
7.3 StĂ€llskruv för piezotĂ€ndning (8). PĂ„ avtryckaren (6) nns en stĂ€llskruv för samordning
av gasutslÀpp och tÀndgnistan frÄn piezotÀndaren. Den stÀlls in vid tillverkningen
och skall normalt ej behöva justeras. Om den skulle p1-ha rubbats i instÀllningen mÄste
den justeras. Gör sÄ hÀr: SÀtt i en brÀnnare i handtaget, öppna reglerratten (2).
AnvĂ€nd en sexkants 1,5 mm (1/16”) nyckel och vrid stĂ€llskruven (8) medurs tills
gas kommer ur brÀnnaren. TÀnd brÀnnaren som nu brinner utan att avtryckaren
Àr intryckt. Vrid dÀrefter stÀllskruven moturs tills lÄgan slocknar. FortsÀtt att vrida
stÀllskruven moturs ytterligare ett varv. Nu Àr avtryckaren rÀtt instÀlld.
8. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
8.1 AnvÀnd endast Sievert original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering
av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
8.2 AnvĂ€nd endast Sievert gasbehĂ„llare eller gasolaskor till denna gasapparat.
8.3 Om svÄrigheter uppstÄr att fÄ tag pÄ reservdelar eller tillbehör kontakta:
SIEVERT AB, SWEDEN, SOLNA
NO
SE
FIN
GB
53888_2
Swedish design and quality
since 1882.
Powerjet 
GB
NO
SE
FIN
DK
DE
NL
FR
ES
IT
HU
Sievert AB
Box 1366
171 26 SOLNA
SWEDEN
email: info@sievert.se
www.sievert.se
Powerjet Accessories
Pin-point burner 870201 Ø15mm/0,59 inches
Standard burner 870401 Ø16mm/0,69 inches
Cyclone burner 870601 Ø14mm/0,55 inches
Hot-air burner 870801 Ø38mm/1,50 inches
Soft-ïŹ‚ame burner 871001 Ø24mm/0,94 inches
A
B
1
C
D
4
2
8
3
5
6
7
4
Cyclone burner for MAPP
Âź
870701 Ø16mm/0,63 inches
on
off
Powerjet cartridges and cylinders
Powerjet 253547/253557 US 1” UNEF
ReïŹllable cylinder Sievert 3000 M&P
Disposable cylinders MAPP
Âź
2211
Propane 2209
Powerjet 253501 Sievert M14
ReïŹllable cylinder Sievert 2000
Powerjet 253511 EU 7/16”
Disposable cartridge Ultragas 2205
Disposable cylinders Ultramapp 2206
Propane 2208
CLICK
US
US
1
1
1
Art. no. 253502
Sievert M14x1,5
O-ring 830606
Gasket 830306
Art. no. 253501
Sievert M14x1,5
O-ring 830606
Gasket 830306
Art. no. 253547,253557
US 1” UNEF
Gasket 152025
Art. no. 253511
EU 7/16”
O-ring 830606
53888_2.indd 1 10/7/2016 8:49:38 AM
FORRASZTÓ KÉSZÜLÉKEK
SIEVERT POWERJET
FONTOS TUDNIVALÓK: Olvassa el gyelmesen a következƑ instrukciĂłkat Ă©s ismerkedjen
meg az eszközzel mielƑtt a gĂĄzĂ©gƑt a patronra/palackra illeszti. RĂ©szletesen
tanulmĂĄnyozza ĂĄt az instrukciĂłkat tudatosan, hogy a jövƑben is emlĂ©kezzen rĂĄ.
1. Bevezetés
1.1. A szerkezetek kizĂĄrĂłlag a Sievert propĂĄn palackkal, ill. a SIEVERT vagy ROGAS 2000 propĂĄn-
butĂĄn-gazmix patronnal alkalmazhatĂłak.
1.2. BĂĄrmilyen mĂĄs patronnal ill. palackkal hasznĂĄlni rendkĂ­vĂŒl kockĂĄzatos.
2. BiztonsĂĄgi tudnivalĂłk
2.1. GyƑzƑdjĂŒnk meg arrĂłl, hogy a csatlakozĂłk a helyĂŒkön, Ă©s jĂł ĂĄllapotban vannak, mielƑtt a
palackra-patronra illesztjĂŒk.
2.2. Soha ne hasznĂĄljunk olyan szerkezetet, melynek a csatlakozĂłja sĂ©rĂŒlt vagy kopott, Ă©s soha ne
hasznĂĄljunk szivĂĄrgĂł vagy ĂŒzemzavaros szerkezeteket sem.
2.3. A gåzpalackot minden esetben biztonsågos helyen, szabad ég alatt, szikråtól, nyílt långtól,
elektromos lĂĄngtĂłl Ă©s emberektƑl tĂĄvol cserĂ©ljĂŒk.
2.4. Ha a gĂĄz alkalmassĂĄgĂĄt kell hogy megvizsgĂĄljuk, ezt kizĂĄrĂłlag szabad Ă©g alatt tegyĂŒk. Ne
keressĂŒnk szivĂĄrgĂĄst nyĂ­lt lĂĄnggal, kizĂĄrĂłlag szappanos vĂ­zzel.
2.5. Ha szivĂĄrgĂĄst Ă©szlelĂŒnk, rendkĂ­vĂŒl körĂŒltekintƑen engedjĂŒk le a gĂĄzt szellƑzĂ©s mellett.
Ne tĂ©vesszĂŒk szem elƑl, hogy a propĂĄn-butĂĄn gĂĄz nehezebb a levegƑnĂ©l. EzĂ©rt könnyen
összegyƱlhet a talaj szintjén, vagy årkokban.
2.6. Soha ne hagyjuk a szerkezetet felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl nyitott ĂĄllapotban.
2.7. Ez az alkalmazĂĄs oxigĂ©nt von ki a levegƑbƑl, ezĂ©rt kizĂĄrĂłlag szellƑztetĂ©s mellett lehet dolgozni
vele. (min. 5m3/h)
2.8. BiztonsĂĄgos tĂĄvolsĂĄgra dolgozzunk falaktĂłl Ă©s Ă©ghetƑ anyagoktĂłl.
3. KezelĂ©si ĂștmutatĂł
3.1. VigyĂĄzzunk, hogy a hasznĂĄlat közben felforrĂłsodott rĂ©szekhez ne Ă©rjĂŒnk hozzĂĄ.
3.2. TĂĄrolĂĄs: Mindig szereljĂŒk le a gĂĄzĂ©gƑt a patronrĂłl ill. palackrĂłl, ha nincs hasznĂĄlatban a
szerkezet. Tartsuk száraz, biztonságos helyen, gyerekektƑl távol. Soha ne tartsuk a gáztartályokat
pincékben, vagy egyéb felszín alatti tåroló helyiségben.
3.3. A szerkezetet kizĂĄrĂłlag rendeltetĂ©sszerƱen, elƑre megtervezett munkĂĄlatokhoz hasznĂĄljuk.
3.4. HasznĂĄljuk a szerkezetet Ăłvatosan, soha ne ejtsĂŒk le.
4. A szerkezet összeszerelése
4.1. GyƑzƑdjĂŒnk meg rĂłla, hogy a szabĂĄlyzĂł csavar le van kapcsolva. (kattanĂĄsig tekerve, ĂłramutatĂł
járásával megegyezƑen)
4.2. Tartsuk a patront/palackot fĂŒggƑlegesen, amikor beillesztjĂŒk a gĂĄzĂ©gƑt csatlakozĂł szelepbe.
4.3. HelyezzĂŒk az Ă©gƑ szelepĂ©t pontosan a patron/palack csatlakozĂł szelepĂ©nek tetejĂ©re.
4.4. Finoman csavarjuk bele a palackot/patront a szelepbe. VigyĂĄzzunk, ne erƑltessĂŒk a menetbe a
patront/palackot. Csak kĂ©zzel feszĂ­tsĂŒk meg, ne hĂșzzuk tĂșl, mert megsĂ©rthetjĂŒk a palack/patron
csatlakozó szelepét.
4.5. Az Ă©gƑ összeszerelĂ©se. Az Ă©gƑnek szuronyzĂĄras illesztĂ©sei vannak. Nyomjuk az Ă©gƑt a tartĂłba
Ă©s fordĂ­tsuk el 90°-kal, ugyanĂ­gy a fekete indĂ­tĂł elektrĂłdĂĄt Ășgy, hogy az Ă©gƑ felfelĂ© mutasson.
KilazĂ­tĂĄskor 90°-kal fordĂ­tsuk az ellenkezƑ irĂĄnyba. MegjegyzĂ©s: FigyeljĂŒnk, az Ă©gƑ hasznĂĄlat
utĂĄn forrĂł!
4.6. A patron stabilitåsa érdekében egy talpat lehet rå felszerelni. A patron talp alkalmas még a
biztonsĂĄgos tĂĄrolĂĄsra.
4.7. Ha a gĂĄz alkalmassĂĄgĂĄt kell hogy megvizsgĂĄljuk, ezt kizĂĄrĂłlag szabad Ă©g alatt tegyĂŒk.
Ne keressĂŒnk szivĂĄrgĂĄst nyĂ­lt lĂĄnggal, kizĂĄrĂłlag szappanos vĂ­zzel. A szivĂĄrgĂĄsok helyĂ©nĂ©l
buborĂ©kosodĂĄs jelentkezik. Ha buborĂ©kosodĂĄst Ă©szlelĂŒnk, zĂĄrjuk el a palackot Ă©s a
csatlakozĂĄsoknĂĄl ellenƑrizzĂŒk le, hogy sĂ©rĂŒlt e ill. helyĂ©n van e a csatlakozĂĄs. EllenƑrizzĂŒk le a
csatlakozĂĄsok szorossĂĄgĂĄt is, p2-ha ez sem segĂ­t, forduljon a kereskedƑhöz.
5. A kĂ©szĂŒlĂ©k ĂŒzembe helyezĂ©se , hasznĂĄlata
5.1. Tartsuk az Ă©gƑt el magunktĂłl Ă©s Ă©ghetƑ anyagoktĂłl.
5.2. TekerjĂŒk a szabĂĄlyozĂł csavart ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval ellentĂ©tes irĂĄnyba, majd nyomjuk meg az indĂ­tĂł
gombot. Ezzel indĂ­tjuk meg, (a gĂĄz kiĂĄramlĂĄst Ă©s mƱködtetjĂŒk a piezo gyĂșjtĂłszerkezetet), az Ă©gĂ©st.
5.3. Tartsuk benyomva a gombot és a szabålyozó csavarral ållítsuk be a kívånt lång méretet. Mikor a
gombot elengedjĂŒk, a lĂĄng biztonsĂĄgosan Ă©g tovĂĄbb.
5.4. Az indító nyomógomb automatikus kibiztosítóval van felszerelve. Az égést az indító gomb ismételt
megnyomĂĄsĂĄval tudjuk leĂĄllĂ­tani.
5.5. Szintén biztonsågi felszerelés, egy nem visszafordítható szelep, mely akkor jön mƱködésbe,
amikor az Ă©gƑt rögzĂ­tjĂŒk.
5.6. A Sievert Powerjet fejjel lefelé történö hasznålata. Ha a Sievert Powerjet fejjel lefelé hasznåljuk,
a folyĂ©kony gĂĄz ĂĄtfolyhat a szabĂĄlyozĂłn, Ă©s az Ă©gƑ pulzĂĄlĂł, vagy sĂĄrga lobbanĂł lĂĄnggal Ă©g. A
Powerjet beĂ©pĂ­tett szabĂĄlyozĂłval van felszerelve, Ă©s a 8702 Ă©s 8704 Ă©gƑk pedig egy hƑcserĂ©lƑvel
vannak felszerelve, a lobbanĂĄsok ellen. Ezek a speciĂĄlis jelensĂ©gek azonban elƑfordulhatnak,
amennyiben a 2204-es patront alkalmazzuk, ha a palack/patron hƑmĂ©rsĂ©klete tĂșlsĂĄgosan alacsony,
ha a palackban/patronban kevĂ©s gĂĄz van, ha magas gĂĄzfogyasztĂĄsĂș Ă©gƑket alkalmazunk,
vagy ha a szerkezetet hosszabb ideig hasznåljuk fejjel lefelé. Javasoljuk tehåt, hogy a munkåt
szobahƑmĂ©rsĂ©kleten vĂ©gezzĂŒk, Ă©s prĂłbĂĄljuk minĂ©l tovĂĄbb ĂĄllĂ­tva tartani a palackot/patront.
5.7. HasznĂĄlat utĂĄn gyƑzƑdjĂŒnk meg arrĂłl, hogy a szabĂĄlyozĂł csavar teljesen el legyen zĂĄrva
(kattanĂĄsig, ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval megegyezƑen), Ă©s a Powerjet le van szerelve a palackrĂłl/
patronrĂłl.
6. A palack/patron cseréje
6.1. ZĂĄrjuk el a szabĂĄlyozĂł csavarral a gĂĄzt teljesen. GyƑzƑdjĂŒnk meg arrĂłl, hogy a lĂĄng teljesen
kialudt Ă©s, hogy az Ă©gƑ lehƱlt Ă©s , hogy nincs egyĂ©b lĂĄng sem a környezetĂŒnkben. TegyĂŒk ki a
szerkezetet az Ă©pĂŒletbƑl, tĂĄvol mĂĄsoktĂłl. Csavarjuk le a palackot/patront a csatlakozĂł szeleprƑl,
Ă©s szereljĂŒk le a tömĂ­tĂ©st, amennyiben kopott vagy sĂ©rĂŒlt ĂĄllapotban van. Ne rongĂĄljuk meg a
menetet, miközben felcsavarjuk a palackot/patront, javasoljuk, hogy kizĂĄrĂłlag kĂ©zzel feszĂ­tsĂŒk
meg. (lĂĄsd: D. fejezet)
7. Általånos szervizelés és karbantartås
7.1. Mindig gyƑzƑdjĂŒnk meg arrĂłl, hogy a tömĂ­tĂ©sek a helyĂŒkön vannak, Ă©s jĂł az ĂĄllapotuk. Minden
alkalommal gyƑzƑdjĂŒnk meg errƑl, akĂĄrhĂĄnyszor szereljĂŒk össze vagy szĂ©t a szerkezetet. Ha a
tömĂ­tĂ©sek kopottak, vagy hibĂĄsak, cserĂ©ljĂŒk ki.
7.2. Új tömĂ­tĂ©seket a kereskedƑtƑl be lehet szerezni.
8. Szervizelés, javítås
8.1. Ne kĂ­sĂ©reljĂŒnk meg egyĂ©b karbantartĂĄst ill. javĂ­tĂĄst!
8.2. Ne vĂĄltoztassunk a szerkezeten semmit, ez a szerkezet biztonsĂĄgossĂĄgĂĄt befolyĂĄsolhatja!
8.3. Állító csavar az önindító beållítåsåra. Az ållító csavar az indító gombon talålható. Ez a csavar
az önindĂ­tĂĄshoz szĂŒksĂ©ges gĂĄz kiengedĂ©sĂ©nek mĂ©rtĂ©kĂ©t szabĂĄlyozza. NormĂĄlis esetben nem
kell a gyĂĄri beĂĄllĂ­tĂĄst megvĂĄltoztatni. Ha mĂ©gis szĂŒksĂ©gesnek tƱnik az ĂĄllĂ­tĂĄs, csatoljuk a kart az
Ă©gƑhöz, nyissuk meg a szabĂĄlyozĂł csavart, Ă©s csavarjuk az ĂĄllĂ­tĂł csavart jobbra, amĂ­g a gĂĄz el
nem kezd szivĂĄrogni az Ă©gƑbƑl. GyĂșjtsuk meg az Ă©gƑt, mely ilyenkor az indĂ­tĂł gomb hasznĂĄlata
nĂ©lkĂŒl Ă©g. Csavarjuk az ĂĄllĂ­tĂł csavart balra addig, amĂ­g a lĂĄng ki nem alszik. MĂ©g egy csavarĂĄst
hajtsunk végre az ållító csavaron, így az önindító szerkezet jól be van ållítva. Az ållító csavarhoz
hasznĂĄljunk 1,5 mm-es imbuszkulcsot.
9. Alkatrészek, felszerelések
9.1 KizĂĄrĂłlag Sievert mĂĄrkĂĄjĂș alkatrĂ©szeket Ă©s felszerelĂ©seket hasznĂĄljunk. KörĂŒltekintƑen szereljĂŒk
fel az alkatrĂ©szeket/felszerelĂ©seket. KerĂŒljĂŒk a forrĂł rĂ©szek Ă©rintĂ©sĂ©t.
9.2. A szerkezethez kizĂĄrĂłlag Sievert gĂĄztartĂĄlyokat hasznĂĄljunk.
9.3. 2135 szĂĄmĂș PowerJet a 2000 Sievert palackhoz csatlakoztathatĂł karral, tömlƑvel pedig 2000
vagy 2012 gĂĄztartĂĄlyokhoz.
9.4. AlkatrĂ©szek. 830306 csavaralĂĄtĂ©t (900010) 2135–höz. 830606 O-gyƱrƱ (900011) 2135-höz.
902349. OgyƱrƱ 2235-höz. ÉgƑ: 8702; 8704; 8706. GĂĄzĂ©gƑ: 62136; 67727; 62032. O-gyƱrƱ:
13986; 13986; 13986.
9.5. Ha bĂĄrmilyen nehĂ©zsĂ©g merĂŒl fel az alkatrĂ©szekkel Ă©s helyes összeszerelĂ©sĂ©vel kapcsolatban,
keresse közvetlenĂŒl: ImportƑr: ROTHENBERGER KFT. BUDAPEST
A Sievert Powerjet egy propĂĄn-butĂĄn gĂĄzĂ©gƑ. KĂ©t modellt gyĂĄrtanak - csatlakoztathatĂł a
Sievert ĂșjratölthetƑ gĂĄzpalackhoz, - csatlakoztathatĂł a SIEVERT Ultragas propĂĄn-butĂĄn gĂĄzmix
patronhoz.vagy ROGAS 2000 gåzpatronhoz A Sievert Powerjet automata indítószerkezettel és
szuronyzĂĄras illesztĂ©sekkel van ellĂĄtva, tehĂĄt az Ă©gƑk szerszĂĄmok nĂ©lkĂŒl cserĂ©lhetƑek. Egy
beĂ©pĂ­tett szabĂĄlyozĂł szabĂĄlyozza a nyomĂĄst, Ă©s teszi lehetƑvĂ© a fejjel lefelĂ© törtĂ©nƑ hasznĂĄlatot.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
SOPLETE SIEVERT POWERJET
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones cuidadosamente y familiarĂ­cese con el producto
antes de conectar el aparato al cartucho o botella de gas. Revise las instrucciones
periĂłdicamente para mantenerlas en su conocimiento. Guarde estas instrucciones
para su futura referencia. Este aparato serĂĄ utilizado exclusivamente con botellas o
cartuchos de gas Sievert. Puede ser peligroso intentar conectar otro tipo de cartuchos
o botellas de gas.
1. INFORMACION DE SEGURIDAD (Fig. 1)
1.1 AsegĂșrese de que las juntas (1) estĂ©n en su lugar y en buenas condiciones antes de
conectar el cartucho/botella de gas.
1.2 Nunca utilice un aparato con las juntas dañadas o gastadas y nunca utilice un aparato
que fugue, esté dañado o no funcione adecuadamente.
1.3 Cambie siempre o conecte el cartucho/botella de gas en un lugar seguro, solamente
al exterior, lejos de cualquier fuente de igniciĂłn como llamas abiertas, llamas piloto,
fuegos eléctricos y lejos de otra gente.
1.4 Si tiene que comprobar el buen estado del aparato de gas, hĂĄgalo al exterior. No
compruebe las fugas con una llama abierta. Use solamente agua jabonosa.
1.5 Si p2-ha habido una fuga Ud. debe ser extra cuidadoso y evacuar el gas por ventilaciĂłn.
Tenga en cuenta que el GLP es mĂĄs pesado que el aire. Por lo tanto puede
acumularse fĂĄcilmente en zanjas o por debajo del nivel del suelo.
1.6 Nunca deje desatendido el aparato cuando esté encendido.
1.7 Este aparato consume oxĂ­geno y debe ser utilizado solamente en ĂĄreas bien
ventiladas - min. 5 m
3
/h.
1.8 Utilice este aparato a una distancia segura de las paredes u otros materiales
combustibles.
2. MANEJO DEL APARATO
2.1 Tenga cuidado de no tocar las partes calientes del aparato durante o después de su uso.
2.2 Almacenamiento: Desenrosque siempre el catucho/botella de gas del aparato
cuando no se use. GuĂĄrdelos en un lugar seguro y seco, nunca almacene los
recipientes de gas en sĂłtanos u otros sitios bajo tierra.
2.3 No haga mal uso del aparato, o no lo use para ningĂșn otro propĂłsito distinto para el
cual p2-ha sido diseñado.
2.4 Maneje el aparato con cuidado. No lo deje caer.
3. MONTAJE DEL APARATO
3.1 AsegĂșrese que el mando de control (2) estĂ© cerrado (girado totalmente a derechas).
3.2 Mantenga el cartucho/botella de gas (3) hacia arriba al conectarlo a la vĂĄlvula del
aparato.
3.3 Coloque la vĂĄlvula adecuadamente sobre la vĂĄlvula de la botella/cartucho de gas
(segĂșn se muestra en la gura B)
3.4 Rosque ligeramente el cartucho/botella de gas en la vĂĄlvula. Tenga cuidado de no
conectar el cartucho/ botella trasroscado. Apriete a mano solamente. No sobre
apriete o dañarå la vålvula del cartucho/botella de gas.
3.5 Montaje de la boquilla. La boquilla tiene una conexiĂłn rĂĄpida a bayoneta. Introduzca
la boquilla en su alojamiento y gĂ­rela 90Âș a derechas de tal modo que el electrodo de
igniciĂłn (4) apunte hacia arriba. Para quitar la boquilla, siga el mismo procedimiento
a la inversa. Nota: la boquilla estå caliente después de su uso.
3.6 Si se suministrase un soporte para el cartucho/botella (5) con el aparato, este se
utilizarĂĄ para asegurar su estabilidad.
3.7 AsegĂșrese que se ha hecho un sellado completo del gas. Si tiene que comprobar
el buen estado del aparato de gas, hĂĄgalo al exterior. No compruebe las fugas con
una llama abierta. Utilice solamente agua jabonosa templada, aplicada a las juntas
y uniones del aparato. Cualquier fuga se mostrarĂĄ como burbujas alrededor del ĂĄrea
de la fuga. Si estĂĄ en duda o puede oĂ­r u oler el gas, no intente encender el aparato y
contacte con su distribuidor local.
4. UTILIZACIÓN DEL APARATO
4.1 Apunte la boquilla lejos del cuerpo y objetos inamables.
4.2 Gire el mando de regulaciĂłn (2) a izquierdas para abrir la vĂĄlvula, pulse el gatillo (6)
para encender la boquilla.
4.3 Mantenga el gatillo pulsado y ajuste el tamaño de la llama girando el mando de
regulación (2). Al soltar el gatillo la llama se apaga automáticamente – seguridad y
conveniencia.
4.4 El gatillo del Power Jet de Sievert estĂĄ equipado con un mecanismo de bloqueo (7).
El mecanismo de bloqueo se pulsa lateralmente cuando el gatillo (6) esta presionado
(Fig.D). Para liberar el mecanismo de bloqueo pulse el gatillo.
4.5 Como caracterĂ­stica de seguridad adicional, el soplete estĂĄ equipado con una vĂĄlvula
antirretorno que se abre solamente cuando esta conectada una boquilla ÂĄNo boquilla
– no gas!
4.6 Uso del Powerjet de Sievert boca abajo. El Powerjet tiene un regulador interno que
controla la presiĂłn y reduce el riesgo de llamaradas cuando se utiliza boca abajo.
Estas podrĂ­an ocurrir bajo cualquiera de las siguientes circunstancias especiales -
cuando la temperatura del cartucho/botella es baja – cuando queda menos gas en
el recipiente – cuando se utilizan boquillas de gran consumo – cuando la boquilla se
utiliza boca abajo por un periodo prolongado. Por lo tanto recomendamos empezar a
trabajar con el cartucho/botella de gas a temperatura ambiente y mantener el Power
Jet hacia arriba tanto como sea posible.
4.7 DespuĂ©s de su uso, asegĂșrese que la vĂĄlvula estĂ© completamente cerrada (mando de
regulaciĂłn girado totalmente a derechas) y desenrosque el Powerjet del cartucho/botella.
5. CAMBIO DEL CARTUCHO/BOTELLA DE GAS
5.1 Cierre la vĂĄlvula con el mando de regulaciĂłn (2). AsegĂșrese que la llama estĂ©
apagada, la boquilla se p2-ha enfriado y no hay otras llamas cercanas. Lleve el aparato
al exterior lejos de otra gente. Desenrosque el cartucho/botella de gas y reemplace
las juntas del aparato si estas estĂĄn rotas o gastadas. Evite el trasroscado colocando
la vĂĄlvula sobre el cartucho/botella roscando perpendicularmente y apretando solo a
mano, segĂșn se indica en la secciĂłn 3.
6. SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
6.1 Siempre asegĂșrese que las juntas (1) estĂ©n en su sitio y en buenas condiciones.
Inspecciónelas cada vez que monte el aparato. Si las juntas estån dañadas o
gastadas cĂĄmbielas.
6.2 Tiene nuevas juntas a su disposiciĂłn en su distribuidor local.
7. SERVICIO Y REPARACION
7.1 Nunca intente ningĂșn otro mantenimiento o reparaciĂłn salvo el que aquĂ­ se prescribe.
7.2 Nunca modique el aparato. Esto puede ocasionar que el aparato sea inseguro.
7.3 Tornillo de ajuste para el encendido piezo eléctrico (8). El tornillo estå situado
en el gatillo (6). Este coordina el aporte de gas con el encendido piezo eléctrico.
Esta congurado correctamente de fábrica y normalmente no necesita ajuste. Si
se requiriese el ajuste, coloque una boquilla en la empuñadura, abra el mando de
regulación (2). Utilice una llave Allen de 1.5 mm (1/16”) para el tornillo de ajuste. Gire
el tornillo de ajuste a derechas hasta que salga gas por la boquilla. Encienda ahora la
boquilla, esta permanecerĂĄ encendida sin presionar el gatillo. Gire el tornillo ahora a
izquierdas hasta que la llama se apague. Continué girando el tornillo a izquierdas una
vuelta mĂĄs. El encendido estĂĄ ahora correctamente ajustado.
8. RECAMBIOS Y ACCESORIOS
8.1 Utilice solamente recambios y accesorios marca Sievert. Sea cuidadoso cuando
conecte los recambios y accesorios. Evite tocar las partes calientes.
8.2 Utilice solamente cartuchos o botellas de gas Sievert con este aparato.
8.3 Si tiene cualquier dicultad al obtener cartuchos de recambio, botellas, accesorios o
repuestos, contacte directamente con nosotros:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
MODE D’EMPLOI
CHALUMEAU SIEVERT POWERJET
IMPORTANT: Lisez les instructions attentivement et familiarisez-vous avec le produit avant
de xer l’appareil sur la cartouche ou la bouteille de gaz. VĂ©riez ces instructions
périodiquement pour rester au courant. Gardez ces instructions pour vous référer par
la suite. Cet appareil sera uniquement utilisé avec les cartouches ou les bouteilles de
gaz. Il peut s’avĂ©rer dangereux d’essayer d’installer d’autres types de cartouches ou de
bouteilles de gaz.
1. INFORMATIONS SUR LA SECURITE (Fig. A)
1.1 VĂ©riez que les joints de l’appareil (1) sont en place et en bon Ă©tat avant d’installer la
cartouche ou la bouteille de gaz.
1.2 N’utilisez jamais un appareil dont les joints sont abĂźmĂ©s ou usĂ©s, et n’utilisez jamais un
appareil avec une fuite, qui est endommagé ou défectueux.
1.3 Changez ou installez toujours la cartouche ou la bouteille de gaz dans un endroit sûr,
uniquement Ă  l’extĂ©rieur, Ă  l’écart de toute source de chaleur, telle que les ammes nues,
les veilleuses, les feux Ă©lectriques, et Ă  l’écart des autres personnes.
1.4 Si vous devez vĂ©rier les fuites de gaz de l’appareil, faites-Ie Ă  l’extĂ©rieur. Ne cherchez
pas les fuites à l’aide d’une amme nue. Utilisez uniquement de l’eau savonneuse.
1.5 S’il y a eu une fuite, vous devez ĂȘtre extrĂȘmement prudent et Ă©vacuer le gaz par
ventilation. Notez que le gaz PL est plus lourd que l’air. Il peut donc facilement
s’accumuler dans les tranchĂ©es ou sous le niveau du sol.
1.6 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumĂ©.
1.7 Cet appareil consomme de l’oxygĂšne et ne doit ĂȘtre utilisĂ© que dans des endroits bien
aérés - min. 5 cbm /h.
1.8 Utilisez l’appareil Ă  une distance raisonnable des murs et autres matĂ©riaux
inammables.
2. MANIPULATION DE L’APPAREIL
2.1 Evitez de toucher les parties chaudes de l’appareil pendant ou aprùs son utilisation.
2.2 Stockage: il faut toujours dĂ©visser la cartouche ou la bouteille de l’appareil lorsqu’on
ne l’utilise pas. Stockez-les dans un endroit sĂ»r et sec, Ă  l’écart de la chaleur et hors de
portée des enfants. Ne stockez jamais les cartouches ou les bouteilles de gaz dans des
caves ou d’autres endroits souterrains.
2.3 N’utilisez pas improprement l’appareil, ou ne l’utilisez pas pour des travaux pour lesquels
il n’a pas Ă©tĂ© prĂ©vu.
2.4 Manipulez l’appareil avec soin. Ne le laissez pas tomber.
3. MONTAGE DE L’APPAREIL
3.1 VĂ©riez que le bouton de commande (2) est coupĂ© (tournĂ© Ă  fond vers la droite).
3.2 Maintenez la cartouche ou la bouteille (3) droite lorsque vous l’installez sur la valve.
3.3 Placez la valve correctement au-dessus de la valve de la cartouche ou de la bouteille
(comme indiqué à la Fig. B).
3.4 Vissez doucement la cartouche ou la bouteille dans la valve. Veillez Ă  ne pas fausser le
letage de la cartouche. Ne serrez la vis qu’à la main. Ne serrez pas trop fort, sinon
vous allez abĂźmer la valve de la cartouche.
3.5 Montage du brĂ»leur. Le brĂ»leur se connecte Ă  l’aide d’un raccord rapide Ă  baĂŻonnette.
Enfoncez le brĂ»leur dans le support et tournez-le de 90° pour que l’électrode d’allumage
noire (5) sur le brûleur soit tournée vers le haut. Pour détacher le brûleur, tournez-le de
90° en sens inverse. Remarque: le brûleur est chaud aprÚs emploi.
3.6 Si la cartouche/bouteille de gaz est utilisée, le support de la cartouche (6) est assemblé
et posé sur la cartouche pour garantir la stabilité.
3.7 VĂ©riez qu’il n’y ait pas d’échappement de gaz. Si vous devez vĂ©rier l’étanchĂ©itĂ© au gaz
de l’appareil, faites-Ie Ă  l’extĂ©rieur. Ne cherchez pas les fuites Ă  l’aide d’une amme nue.
Utilisez uniquement de l’eau savonneuse que vous appliquez sur les joints et les raccords
de l’appareil. Une fuite provoquera des bulles autour de la zone de fuite. Si vous avez des
doutes ou si vous entendez du gaz s’échapper ou sentez une odeur de gaz, n’essayez
pas d’allumer l’appareil. DĂ©vissez la cartouche et contactez votre distributeur local.
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 Maintenez le brĂ»leur Ă  l’écart du corps et des objets inammables.
4.2 Tournez le bouton de réglage (2) vers la gauche, pressez la gùchette (6) pour allumer la
amme sur le brĂ»leur.
4.3 Maintenez la gĂąchette enfoncĂ©e et rĂ©glez la taille de la amme en tournant le bouton de
commande (2). Lorsque vous relĂąchez la gĂąchette, la amme s’éteint automatiquement
- un systÚme sûr et pratique.
4.4 La gĂąchette du Sievert Powerjet est Ă©quipĂ©e d’un verrou (7). Ce verrou est repoussĂ© sur
le cÎté lorsque vous pressez la gùchette (6) (Fig. B). Pour débloquer le verrou, relùchez
la gĂąchette.
4.5 Comme sĂ©curitĂ© supplĂ©mentaire, le chalumeau est Ă©quipĂ© d’un clapet anti-retour qui ne
s’ouvre que lorsqu’un brĂ»leur est installĂ©, ce qui permet d’éviter un Ă©chappement de gaz
involontaire. Pas de brĂ»leur – pas de gaz !
4.6 Utilisation du Sievert PowerJet à l’envers.
Si vous utilisez le PowerJet Ă  l’envers, il possĂšde un rĂ©gulateur intĂ©grĂ© pour contrĂŽler la
pression et pour éviter que le gaz risque de traverser le régulateur et le bec du brûleur, ce
qui provoque des ammes ondulĂ©es ou des ammes jaunes. Ces phĂ©nomĂšnes peuvent
se produire dans une des situations particuliÚres suivantes - lorsque la température de
la bouteille ou de la cartouche de gaz est basse - lorsqu’il reste moins de gaz dans
la bouteille ou la cartouche de gaz - lorsque vous utilisez des brûleurs à plus forte
consommation en gaz - lorsque vous utilisez le brĂ»leur Ă  l’envers durant une pĂ©riode
prolongée. Nous vous recommandons donc de commencer le travail avec une cartouche
ou une bouteille de gaz à température ambiante et de maintenir le PowerJet aussi droit
que possible.
4.7 AprĂšs utilisation, vĂ©riez que la valve est complĂštement fermĂ©e (bouton de commande
tourné à fond vers la droite) et dévissez le PowerJet pour le détacher de la cartouche ou
de la bouteille de gaz.
5. CHANGEMENT DE CARTOUCHE OU DE BOUTEILLE
5.1 Fermez la valve (2) Ă  fond. VĂ©riez que la amme est bien Ă©teinte, que le brĂ»leur
s’est refroidi et qu’aucune autre amme ne se trouve Ă  proximitĂ©. Emporte l’appareil
Ă  l’extĂ©rieur, Ă  l’écart des autres personnes. DĂ©vissez la cartouche de la valve et
remplacez les joints de l’appareil s’ils sont ssurĂ©s ou usĂ©s. Evitez de fausser le letage
en mettant la valve bien perpendiculairement par rapport au letage de la cartouche et
vissez la cartouche uniquement à la main comme indiqué au point 4.
6. ENTRETIEN DE ROUTINE
6.1 VĂ©riez toujours que les joints (1) sont en place et en bon Ă©tat. ContrĂŽlez-les chaque fois
que vous montez l’appareil. Si les joints sont abĂźmes ou usĂ©s, remplacez-les.
6.2 Vous trouverez de nouveaux joints et de nouvelles garnitures d’étanchĂ©itĂ© chez votre
distributeur local.
7. ENTRETIEN ET REPARATION
7.1 N’essayez jamais d’e󰀹ectuer vous-mĂȘme tout autre entretien ou rĂ©paration.
7.2 Ne modiez jamais l’appareil, car vous risqueriez d’en compromettre la sĂ©curitĂ©.
7.3 Vis de rĂ©glage pour l’allumage piĂ©zoĂ©lectrique (8). La vis se trouve sur la gĂąchette (6).
Cette vis coordonne la libĂ©ration du gaz et l’allumage piĂ©zoĂ©lectrique. Elle est rĂ©glĂ©e
correctement en usine et ne nécessite normalement aucun réglage. Si vous devez,
malgrĂ© tout e󰀹ectuer un rĂ©glage, xez un brĂ»leur sur la poignĂ©e, ouvrez le bouton de
commande (2). Utilisez une clé pour vis à six pans creux de 1,5mm (1/16») pour la vis de
rĂ©glage. Tournez la vis de rĂ©glage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce que le gaz s’échappe du brĂ»leur. Allumez le brĂ»leur, qui est maintenant allumĂ©
sans que la gùchette ne soit enfoncée. Tournez la vis vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la amme s’éteigne. Continuez Ă 
tourner la vis d’un tour supplĂ©mentaire. L’allumage est maintenant rĂ©glĂ© correctement.
8. PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
8.1 N’utilisez que des piùces de rechange et des accessoires de marque Sievert. Soyez
prudent lorsque vous montez des piĂšces de rechange et des accessoires. Evitez de
toucher les parties chaudes.
8.2 Utilisez exclusivement des cartouches ou des bouteilles de gaz Sievert pour cet appareil.
8.3 Si vous Ă©prouvez des di󰀩cultĂ©s pour obtenir des cartouches de remplacement, des
accessoires ou des piĂšces de rechange, adressez-vous directement Ă  nous:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
GEBRUIKSAANWIJZING
SIEVERT POWERJET GASBRANDER
BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en maak uzelf vertrouwd met het product
vooraleer het toestel op de propaancilinder of het gaspatroon te bevestigen. Herlees
deze instructies regelmatig, om ze niet te vergeten. Hou deze instructies bij om ze
later eventueel terug te kunnen raadplegen. Dit toestel mag enkel gebruikt worden met
de Sievert gaspatronen en propaancilinders. Het is zeer gevaarlijk om andere types
gaspatronen of propaancilinders op dit toestel te bevestigen.
1. VEILIGHEID (guur A)
1.1 Zorg dat de afsluiters (1) van het toestel goed op hun plaats zitten en in goede staat zijn
vooraleer u het gaspatroon of de gascilinder aansluit.
1.2 Gebruik nooit een toestel met beschadigde of versleten afsluiters en gebruik nooit een
toestel dat lekt, beschadigd is of slecht werkt.
1.3 Een nieuw gaspatroon of -cilinder moet steeds op een veilige plek worden aangesloten,
d.w.z in de open lucht en niet in de buurt van open vuur, waakvlammen of elektrische
vuren. Zorg ook dat er geen mensen in de buurt zijn.
1.4 Controleer het toestel alleen buiten op gaslekken. Doe dat nooit met een brandende
vlam en gebruik alleen zeepwater.
1.5 Indien er een lek is, moet u extra voorzichtig zijn en het gas laten ontsnappen. Vergeet
niet dat LPG zwaarder is dan lucht. Het kan zich dan ook makkelijk ophopen in geulen
of onder de grond.
1.6 Laat het toestel nooit onbewaakt branden.
1.7 Dit toestel verbruikt zuurstof en mag alleen in goed verluchte ruimten gebruikt worden
(min. 5 m
3
/uur).
1.8 Gebruik het toestel op een veilige afstand van muren en andere ontvlambare materialen.
2. GEBRUIK
2.1 Raak de hete delen van het toestel niet aan tijdens of na gebruik.
2.2 Opslag: Schroef het gaspatroon of de gascilinder altijd van het toestel wanneer u het
niet gebruikt. Bewaar gaspatronen en -cilinders op een droge plek die niet blootgesteld
is aan warmte en buiten het bereik van kinderen. Bewaar ze ook nooit in kelders of in
andere ondergrondse ruimten.
2.3 Maak geen verkeerd gebruik van het toestel en laat het alleen dienen waarvoor het
ontworpen werd.
2.4 Wees voorzichtig met het toestel. Laat het niet vallen.
3. VOOR GEBRUIK
3.1 Zorg dat de controleknop (2) dichtgedraaid is (volledig met de wijzers mee).
3.2 Hou het patroon of de cilinder (3) rechtop wanneer u ze op de Powerjet aansluit.
3.3 Plaats de klep op de goede manier bovenop de cilinder of het patroon (zoals getoond
in guur B).
3.4 Schroef het patroon of de cilinder zachtjes tot aan de O-ring in de klep. Let op dat u het
patroon niet scheef in het toestel schroeft. Schroef gewoon handvast. Indien u het
patroon te sterk aandraait, beschadigt u de klep van het patroon.
3.5 Klaarmaken van de brander. De brander is uitgerust met een bajonettting die een
snelle aansluiting mogelijk maakt. Duw de brander in de houder en draai hem 90°
zodat de zwarte ontstekingselektrode op de brander naar boven wijst. Om de brander
terug los te maken, draait u hem gewoon 90° in de omgekeerde richting. Let op: de
brander is heet na gebruik.
3.6 Bij gebruik van het gaspatroon moet de patroonsteun (5) worden gemonteerd om
de stabiliteit te waarborgen. Die steun kan u ook gebruiken om er de PowerJet op te
leggen wanneer u hem even niet gebruikt (guur B).
3.7 Zorg dat er geen gas kan ontsnappen. Controleer het toestel alleen buiten op
gaslekken. Controleer het nooit met een brandende vlam, maar gebruik warm
zeepwater dat u aanbrengt op de dichtingen en aansluitingen van het toestel. Indien er
belletjes ontstaan, wil dat zeggen dat er op die plaats een gaslek is. Indien u niet zeker
bent of indien u gas ruikt of hoort, steek het toestel dan niet aan. Schroef het patroon
los en neem contact op met uw plaatselijke distributeur.
4. WERKEN MET HET TOESTEL
4.1 Hou de brander uit de buurt van het lichaam en van ontvlambare voorwerpen.
4.2 Draai de instelknop (2) tegen de wijzers in, druk op de trekker (6) om de vlam aan het
uiteinde van de brander te ontsteken.
4.3 Hou de trekker ingedrukt en stel de grootte van de vlam in met de controleknop
(2).Wanneer u de trekker loslaat, dooft de vlam automatisch. Dat is veilig en handig.
4.4 De trekker van de Sievert Powerjet is uitgerust met een vergrendelings-systeem (8).
De vergrendeling wordt opzij geduwd wanneer de trekker (7) wordt ingedrukt (guur D).
Druk de trekker in om de vergrendeling los te maken.
4.5 Om de lamp nog veiliger te maken, is ze uitgerust met een anti-terugslagklep. Die
kan alleen open als er een brander gemonteerd werd. Zo kan het gas niet ongewild
ontsnappen.
4.6 De Sievert Powerjet ondersteboven gebruiken. Indien de Powerjet ondersteboven
gebruikt wordt, kan er vloeibaar gas voorbij de regelaar raken en in de brander gele
steekvlammen veroorzaken. De Powerjet heeft een ingebouwde regelaar met een
mechanisme dat warmte overdraagt naar de opening om steekvlammen te voorkomen.
Onder de volgende omstandigheden kunnen echter steekvlammen ontstaan: bij een
lage temperatuur van het gaspatroon of de cilinder, wanneer het patroon of de cilinder
bijna leeg is, bij gebruik van branders met een hoger gasverbruik, wanneer de brander
lange tijd ondersteboven wordt gebruikt. Daarom raden wij u aan steeds te beginnen
werken met een gaspatroon of - cilinder op kamertemperatuur en de Powerjet zoveel
mogelijk rechtop te gebruiken.
4.7 Zorg ervoor dat de klep na gebruik volledig dicht is (controleknop volledig met de
wijzers mee gedraaid). Schroef ook steeds het gaspatroon of de gascilinder los.
5. VERVANGEN VAN HET PATROON OF DE CILINDER
5.1 Sluit de klep (2) volledig. Controleer of de vlam gedoofd is en de brander afgekoeld en
of er geen vlammen in de buurt zijn. Ga naar buiten en zorg ervoor dat er geen mensen
rond u staan. Schroef het patroon van de klep en vervang eventueel de gebroken
of versleten afsluiters. U kan voorkomen dat u scheef schroeft door de klep pal op
de schroefdraad van het patroon te plaatsen. Schroef het patroon handvast, zoals
beschreven in punt 4.
6. ROUTINE-ONDERHOUD
6.1 Controleer steeds of de afsluiters (1) op hun plaats zitten en of ze nog in goede staat zijn.
Kijk ze elke keer na als u het toestel gebruikt. Vervang beschadigde of versleten afsluiters.
6.2 Nieuwe afsluiters en afdichtingen vindt u bij uw plaatselijke distributeur.
7. HERSTELLINGEN
7.1 Voer nooit zelf ander onderhoud of herstellingen uit.
7.2 Verander niets aan het toestel. Dat kan immers de veiligheid in het gedrang brengen.
7.3 Regelschroef voor de piëzo-ontsteking (8)
Deze schroef zit op de trekker (6). Ze stelt de gasstroom af op de piëzo-ontsteking. De
gasstroom wordt juist afgesteld in de fabriek, zodat normaal gezien geen bijkomende
afstelling nodig is. Indien dat toch het geval is, plaats dan een brander op de handgreep,
draai de controleknop (2) open en draai de regelschroef naar rechts (met de wijzers
mee) tot er gas uit de brander stroomt. Steek de brander aan. Hij brandt nu zonder dat
u de trekker induwt. Draai de schroef naar links (tegen de wijzers in) tot de vlam dooft.
Draai de schroef nog één slag verder. Nu is de ontsteking juist afgesteld. Gebruik een
Allen-sleutel van 1,5 mm (1/16”) voor de regelschroef.
8. VERVANGSTUKKEN EN TOEBEHOREN
8.1 Gebruik alleen vervangstukken en toebehoren van Sievert. Pas goed op wanneer u
vervangstukken en toebehoren monteert. Raak de hete delen niet aan.
8.2 Gebruik met dit toestel alleen gaspatronen en –cilinders van Sievert.
8.3 Indien u moeilijk juiste vervangpatronen, reserveonderdelen of toebehoren vindt, neem
dan rechtstreeks contact met ons op:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
SIEVERT POWERJET
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni per famigliarizzare con il prodotto prima
di applicare la cartuccia o la bombola all’apparecchiatura. Conservare e rivedere le
istruzioni periodicamente nel tempo per mantenerne la conoscenza. L’apparecchiatura
deve essere usata con cartucce o bombole Sievert. Potrebbe essere pericoloso cercare
di applicare l’apparecchiatura ad altre cartucce o bombole.
1. INFORMAZIONI PER L’USO SICURO (Fig. A)
1.1 Accertarsi della corretta presenza della guarnizione di tenuta (1) e delle sue buone
condizioni prima di inserire la cartuccia o la bombola.
1.2 Non utilizzare mai l’apparecchiatura se la guarnizione si presenta danneggiata, nĂ©
utilizzare l’apparecchiatura che evidenzi perdite e malfunzionamento.
1.3 Inserire e sostituire le cartucce o le bombole sempre in aree sicure, solo all’esterno,
lontano da possibili fonti di accensione del gas, quali amme vive, luci pilota, fuochi
elettrici e distante da persone.
1.4 Se ù proprio indispensabile controllare la tenuta del gas e la solidità dell’apparecchiatura,
questo deve essere eseguito all’aperto. Non controllare con la amma, ma con acqua e
sapone.
1.5 Nel caso di fuga di gas, siate molto cauti e ventilate per disperdere il gas. Attenzione:
il gas liquido utilizzato Ăš piĂč pesante dell’aria e quindi puĂČ accumularsi in pozzetti o
comunque sotto il livello del terreno.
1.6 Non abbandonare l’apparecchiatura accesa.
1.7 L’apparecchiatura brucia ossigeno e quindi deve essere utilizzata in ambienti con un
buon ricambio (min. 5 metri cubi/h).
1.8 Usare l’apparecchiatura a distanza di sicurezza da pareti e altri materiali combustibili.
2. UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA
2.1 Fare attenzione a non toccare, durante e immediatamente dopo I’uso, le parti
surriscaldate dell’apparecchiatura.
2.2 Conservazione: svitare sempre la cartuccia o la bombola dall’apparecchiatura quando
questa non viene utilizzata. Conservare in luogo asciutto e sicuro lontano da fonti di
calore ed inaccessibile ai bambini. Non conservare mai cartucce e bombole di gas in
cantina o in luoghi simili.
2.3 Non utilizzare l’apparecchiatura per scopi diversi da quello per cui ù stata prodotta.
2.4 Utilizzare l’apparecchiatura con cura ed attenzione. Non farla cadere.
3. ASSEMBLAGGIO DELL’APPARECCHIATURA
3.1 Assicurarsi che la manopola di regolazione (2) sia chiusa (avvitata in senso orario).
3.2 Mantenere la cartuccia o la bombola in posizione verticale ( 3 ) nella fase di inserimento
nell’apparecchiatura.
3.3 Appoggiare accuratamente l’apparecchiatura sopra la cartuccia o la bombola (vedi gura 2).
3.4 Avvitare la cartuccia o la bombola dolcemente e sull’asse verticale all’apparecchiatura.
Avvitare unicamente a mano no a tenuta. Non bloccare piĂč del necessario in
quanto un eccessivo serraggio potrebbe danneggiare la valvola della cartuccia.
3.5 Assemblaggio del bruciatore
Il bruciatore Ăš fornito di attacco rapido a baionetta. Inserire il bruciatore e ruotare di
90° in senso orario in modo tale che l’elettrodo nero di iniezione (5) sul bruciatore sia
posizionato verso l’alto. Per smontare il bruciatore ruotare in senso antiorario di 90°.
Attenzione: il bruciatore ù caldo dopo l’uso.
3.6 Assicurarsi che l’insieme faccia tenuta. Se si desidera vericare il usso del gas,
questa operazione deve essere eseguita sempre all’aperto. Non utilizzare amme per il
controllo della tenuta, ma esclusivamente acqua tiepida saponata applicata in prossimitĂ 
dell’attacco dell’apparecchiatura. Se ù presente una perdita di gas, essa sarà evidenziata
dalla formazione di bolle. In caso di dubbio, o se sentite odore di gas, svitate subito la
cartuccia senza proseguire nell’accensione dell’apparecchiatura e rivolgeteVi al Vostro
rivenditore.
4. IMPIEGO DELL’APPARECCHIATURA
4.1 Orientare sempre il bruciatore lontano dal corpo e da oggetti inammabili.
4.2 Ruotare la manopola di regolazione (2) in senso antiorario, premere il grilletto (6) per
accendere la amma.
4.3 Mantenere premuto il grilletto e regolare la amma con la manopola (2). Quando il
grilletto viene lasciato, la amma automaticamente si spegne in modo sicuro.
4.4 ll grilletto dell’apparecchiatura Sievert PowerJet ù fornito di dispositivo di bloccaggio
(7). Il dispositivo di bloccaggio viene spostato lateralmente quando il grilletto (6) viene
premuto. Per liberare il dispositivo di bloccaggio, premere il grilletto.
4.5 Per o󰀹rire ulteriore sicurezza, l’apparecchiatura ù fornita di valvola di non-ritorno che si
apre solo quando Ăš montato un bruciatore, in modo tale da evitare fuoruscite di gas non
intenzionali.
4.6 Impiego dell’apparecchiatura in posizione capovolta
Quando l’apparecchiatura Sievert Powerjet viene utilizzata in posizione capovolta
puĂČ vericarsi un funzionamento irregolare con presenza di punte gialle. La nostra
apparecchiatura Powerjet Ăš stata progettata con un regolatore incorporato in modo
da consentire un adeguato riscaldamento dei bruciatori, tale da minimizzare questo
inconveniente. Questo inconveniente si presenta quando: si sta utilizzando una cartuccia
o una bombola molto fredda; quando la cartuccia Ăš praticamente consumata; quando
si utilizzano bruciatori a forte consumo di gas; quando si sta utilizzando il bruciatore
in posizione capovolta da lungo tempo. Per questo consigliamo di iniziare il lavoro con
una cartuccia che sia a temperatura ambiente e di mantenere quanto piĂč possibile
l’apparecchiatura Powerjet in posizione verticale.
4.7 Dopo I’uso, assicurarsi di aver chiuso completamernte la valvola (la manopola deve essere
chiusa in senso orario completamente) e svitare la cartuccia dall’apparecchiatura Powerjet.
5. SOSTITUZIONE CARTUCCIA/BOMBOLA
5.1 Chiudere completamente la valvola mediante la manopola di regolazione (2). Vericare
che la amma sia completamente spenta, che il bruciatore si sia ra󰀹reddato e che non
ci siano altre amme accese nelle vicinanze. Portare l’apparecchiatura all’aperto ad
opportuna distanza da altre persone. Svitare la cartuccia o la bombola dalla valvola;
sostituire le guarnizioni di tenuta dell’apparechiatura se si presentano usurate,
danneggiate o rotte. Per evitare di avvitare la nuova cartuccia o la nuova bombola con un
falso asse, Ăš opportuno posizionare la valvola sopra la cartuccia o sopra la bombola, in
asse, ed avvitare a mano no a tenuta, così come spiegato alla sezione 3.
6. MANUTENZIONE PREVENTIVA
6.1 Vericare sempre che le guarnizioni di tenuta (1) siano al loro posto e si presentino
in buone condizioni. Vericatele ogni volta che montate l’apparecchiatura. Sostituite le
guarnizioni che si presentano usurate, danneggiate o rotte.
6.2 Le guarnizioni di tenuta sono disponibili presso il vostro fornitore.
7. ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
7.1 Non improvvisarsi riparatori.
7.2 Non modicare l’apparecchiatura; questo potrebbe causarne un funzionamento insicuro.
7.3 Vite di regolazione dell’accensione piezoelettrica (8). La vite si trova all’interno del pulsante
di accensione (6) Questa vite provvede a coordinare l’uscita del gas con l’accensione
piezoelettrica. Questa vite Ăš stata tarata in fabbrica e normalmente non richiede una
nuova regolazione. In caso contrario, inserire un bruciatore nell’impugnatura, aprire la
manopola di regolazione (2) e ruotare la vite di regolazione in senso orario nchĂ© il
gas fuoriesce dal bruciatore. Premere il tasto di accensione Ruotare la vite in senso
antiorario nchĂ© la amma si spegne. Continuare a ruotare la vite ancora di un giro. Ora
l’accensione ù correttamente regolata. Usare una chiave Allen da mm 1.5 (1/16”) per
regolare la vite.
8. PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI
8.1 Utilizzare solo parti di ricambio ed accessori Sievert. Siate cauti quando sostituite le parti
o installate gli accessori. Fate attenzione alle parti surriscaldate.
8.2 Utilizzare preferibilmente cartucce/bombole Sievert con questa apparecchiatura.
8.3 Se incontrate di󰀩coltĂ  nel reperire le cartucce/bombole, gli accessori o le parti di
ricambio rivolgete Vi al Vostro rivenditore:
SIEVERT AB
NL FR
ES
IT HU
53888
DE
BETJENINGSVEJLEDNING
SIEVERT POWERJET BLÆSELAMPE
VIGTIGT: LÊs denne betjeningsvejledning grundigt inden blÊselampen tilsluttes gasdÄsen
eller gasasken. Lés derefter brugsanvisningen med jévne mellemrum for at
vedligeholde din viden om blĂŠselampens funktion. Gem betjeningsvejledningen til
senere brug. Det kan indebĂŠre en risiko at prĂžve af slutte denne blĂŠselampe til
andre typer gasdĂ„ser/-asker.
1. INFORMATION OM SIKKER BRUG (Fig. A)
1.1 Undersþg om Power Jet’s pakninger er korrekt placeret og i god stand, inden
gasdĂ„sen/ gasasken tilsluttes.
1.2 Brug aldrig en Power Jet med beskadigede eller utĂŠtte pakninger, og brug aldrig en
Power Jet der er beskadiget, fungerer dÄrligt eller har lÊkage.
1.3 Udskiftning eller tilslutning af gasdĂ„se/-aske skal ske udendĂžrs. MĂ„ aldrig udskiftes
eller tilsluttes i nÊrheden af Äben ild eller andre mennesker.
1.4 Kontrol af gassen i beholderen mÄ kun ske udendÞrs. Man mÄ aldrig kontrollere for
lĂŠkage med Ă„ben amme. Brug altid sĂŠbevand.
1.5 Hvis der er opstÄet lÊkage, skal man udvise ekstra forsigtighed og straks fjerne
gassen ved udluftning. BemĂŠrk venligst at gas er tungere end ilt og let kan samle
sig i grÞfter eller pÄ andre lavtliggende steder.
1.6 Forlad aldrig et tĂŠndt apparat uden opsyn.
1.7 Gasbréndere bruger ilt ved forbrénding – sþrg derfor for god ventilation - min. 5 m3/
timen.
1.8 Brug blÊselampen pÄ sikker afstand af vÊgge og andre brandbare materialer.
2. HÅNDTERING AF POWERJET BLÆSELAMPE
2.1 RÞr aldrig ved de varme dele pÄ blÊselampen, hverken under eller umiddelbart efter
brug.
2.2 Opbevaring: GasdĂ„sen/-asken skal altid skrues af blĂŠselampen, nĂ„r den ikke er i
brug. GasdĂ„sen/-asken skal opbevares pĂ„ et tĂžrt, sikkert sted, ikke i nĂŠrheden af
varmekilder og uden for bÞrns rÊkkevidde. Opbevar aldrig gasdÄsen i kÊldere eller
andre steder under jordens overade.
2.3 Misbrug ikke blÊselampen og brug den aldrig til andre formÄl end den er beregnet til.
2.4 BlÊselampen skal hÄndteres forsigtigt. MÄ ikke tabes.
3. MONTERING AF POWERJET BLÆSELAMPE
3.1 Hold gasdĂ„sen/-asken (3) oprejst, nĂ„r den skal sluttes til blĂŠselampen.
3.2 MontĂ©r blĂŠselampens ventil rigtigt pĂ„ gasdĂ„sen/-asken (g. B).
3.3 Skru gasdÄsen fast i ventilen. Se nÞje efter at gasdÄsen skrues lige pÄ. Den mÄ ikke
skrues skÊvt pÄ. NB: NÄr hÄndtaget skrues pÄ, mÄ det ikke ske for hÄrdt!
1. Åbn for gassen pĂ„ hĂ„ndtaget
2. Skru dÄsen pÄ, indtil du kan hÞre gassen sive ud
3. Luk for gassen pÄ hÄndtaget
Ved for hÄrd pÄskruning ÞdelÊgges gevindet.
3.4 Montering af brĂŠnder. BrĂŠnderen har bajonetfatning. Tryk brĂŠnderen ind i holderen
og vrid en kvart omgang med uret, sĂ„ledes at tĂŠndelektroden (4) vender opad (g.
C). BrĂŠnderen afmonteres ved at vride en kvart omgang i modsat retning. BemĂŠrk at
brĂŠnderen er varm efter brug.
3.5 Hvis en stĂžttefod (5) leveres med blĂŠselampen, skal den bruges for at sikre
stabilitet.
3.6 SÞrg for at undersÞge om gasdÄsen/Power Jet er fuldstÊndig tÊt. Kontrol af gas
mĂ„ kun ske udendĂžrs. Kontrol af lĂŠkage mĂ„ aldrig ske med Ă„ben amme. Brug
sÊbevand, som smÞres pÄ ved blÊselampens sammenfÞjninger og tilslutninger.
Ved lÊkage opstÄr der bobler ved det utÊtte omrÄdet. Hvis man tror, der er lÊkage,
eller hvis der lugter af gas, mĂ„ blĂŠselampen ikke tĂŠndes. Skru gasdĂ„sen/-asken
af og kontakt forhandleren.
4. BRUG AF BLÆSELAMPEN
4.1 Vend blĂŠselampen vĂŠk fra kroppen og vĂŠk fra brandbare emner.
4.2 Drej reguleringsknappen (2) mod uret for at Äbne ventilen, tryk pÄ udlÞseren (6) og
ammen téndes.
4.3 NĂ„r udlĂžseren (6) holdes inde, kan ammestĂžrrelsen reguleres med
reguleringsknappen (2). NĂ„r udlĂžseren slippes, slukker ammen automatisk - sikkert
og bekvemt.
4.4 Powerjet er forsynet med en lÄs pÄ udlÞseren (6). For at lÄse udlÞseren skubbes
lĂ„sen (7) til siden, mens udlĂžseren holdes inde (g. D). For at lĂ„se op igen, trykker
man pÄ udlÞseren.
4.5 Som en ekstra sikkerhed er hÄndtaget forsynet med en ventil, som fÞrst Äbner for
gassen, nÄr brÊnderen er monteret. Dette sikrer ogsÄ mod utilsigtet gasudslip.
4.6 Brug af Powerjet pÄ hovedet. Powerjet har en indbygget regulator, som reducerer
gastrykket for at undgĂ„ pulserende eller gule ammer, nĂ„r den bruges pĂ„ hovedet.
Opamning kan opstĂ„ under fĂžlgende specielle omstĂŠndigheder: Hvis gasdĂ„sens/-
askens temperatur er lav, hvis gasdĂ„sen/-asken er ved at vĂŠre tom, hvis man bruger
brÊndere, som har et hÞjere gasforbrug eller hvis blÊselampen bruges pÄ hovedet
igennem lĂŠngere tid. Det anbefales derfor, at gasdĂ„sen/-asken har stuetemperatur,
nÄr arbejdet pÄbegyndes, og at Powerjet holdes oprejst sÄ meget som muligt.
4.7 Efter brug skal ventilen lukkes helt (drej reguleringsknappen helt med uret), og
Powerjet skal skrues af gasdĂ„sen/-asken.
5. UDSKIFTNING AF GASDÅSE
5.1 Luk helt for ventilen med reguleringsknappen (2). KontrollĂ©r at ammen er slukket,
at brĂŠnderen er afkĂžlet og at der ikke ndes Ă„ben ild i nĂŠrheden. GasdĂ„sen/-
asken skal udskiftes udendĂžrs vĂŠk fra andre mennesker. Skru gasdĂ„sen/-asken
af ventilen, og skift pakningerne, hvis de er revnede eller slidte. UndgÄ at skrue
gasdĂ„sen/-asken skrĂ„t pĂ„ ved at placere blĂŠselampens ventil lige pĂ„ gasdĂ„sens/-
askens gevind og skru kun pĂ„ med hĂ„ndkraft som beskrevet under punkt 3.
6. KONTROL OG EFTERSYN
6.1 Efterse altid om pakningerne (1) er korrekt placeret og i god stand. Dette bĂžr
kontrolleres hver gang, man monterer blĂŠselampen. Skift pakninger der er
beskadigede eller slidte.
6.2 Nye o-ringe eller pakninger kan kĂžbes hos Sievert forhandleren.
7. SERVICE OG REPARATION
7.1 PrÞv aldrig selv at reparere eller vedligeholde Powerjet pÄ anden mÄde end
foreskrevet. Kontakt en autoriseret Sievert forhandler.
7.2 Lav aldrig Êndringer pÄ blÊselampen, da den kan blive farlig at bruge.
7.3 Justeringsskrue til piezotĂŠnding (8). PĂ„ udlĂžseren (6) ndes en justeringsskrue
til koordinering af gasudslip og tĂŠndgnist fra piezotĂŠnderen. Denne er indstillet
fra fabrikken og skal normalt ikke justeres. Hvis justering er nĂždvendig, bruges
fÞlgende fremgangsmÄde: SÊt en brÊnder i hÄndtaget, Äbn for reguleringsknappen
(2). Brug en unbraconþgle 1,5 mm (1/16”) og drej justeringsskruen (8) med uret,
indtil der kommer gas ud af brĂŠnderen. TĂŠnd blĂŠselampen som nu brĂŠnder, uden
at udlþseren holdes inde. Drej derefter justeringsskruen mod uret, indtil ammen
slukker. FortsĂŠt med at dreje justeringsskruen en omgang mere mod uret. Nu er
udlĂžseren korrekt indstillet.
8. RESERVEDELE OG TILBEHØR
8.1 Brug altid kun originale Sievert reservedele og tilbehĂžr. VĂŠr forsigtig ved montering
af reservedele og tilbehÞr og undgÄ at rÞre ved varme dele.
8.2 Brug altid kun Sievert gasdĂ„ser eller gasasker til dette apparat.
8.3 Hvis der opstĂ„r problemer med at ska󰀹e reservedele eller tilbehĂžr kontakt da
ANDERSEN & NIELSEN KÖBENHAVN A/S, SKOVLUNDE
DK
BEDIENUNGSANLEITUNG
SIEVERT POWERJET LÖTLAMPE
WICHTIG: Lesen Sie die Anleitung sorgfÀltig durch und machen Sie sich mit dem GerÀt vertraut
bevor Sie die Gaskartusche oder die Gasasche an das GerĂ€t schrauben. Lesen Sie diese
Anleitung immer mal wieder durch um sich die Bedienung des GerÀtes ins Bewusstsein
zu rufen. Bewahren Sie die Anleitung fĂŒr zukĂŒnftig auftretende Fragen auf. Das GerĂ€t darf
nur mit Sievert Gaskartuschen oder Gasaschen betrieben werden. Durch den Einsatz
von Gaskartuschen oder Gasaschen von Fremdherstellern kann das GerĂ€t beschĂ€digt
werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE (Fig. A)
1.1 Vergewissern Sie sich das die GerĂ€tedichtung sich in einwandfreiem Zustand bendet,
bevor Sie die Gaskartusche anschrauben.
1.2 Verwenden Sie das GerÀt niemals ohne- oder mit beschÀdigter Dichtung. Benutzen Sie
darĂŒber hinaus niemals ein GerĂ€t mit Gasleckage.
1.3 Wechseln Sie die Gaskartusche nur im Außenbereich, die frei von ZĂŒndquellen, o󰀹enen
Flammen, elektrischen Kabeln und fern von anderen Personen sind.
1.4 Wenn Sie den Gasaustritt des GerĂ€tes prĂŒfen wollen, machen Sie dieses bitte draußen.
PrĂŒfen Sie Leckagen nicht mit o󰀹ener Flamme. Benutzen Sie bitte Seifenwasser.
1.5 Sollte bei dem GerÀt eine Leckage vorhanden sein, seien Sie besonders vorsichtig und
sorgen Sie fĂŒr eine gute Raumventilation. Beachten Sie bitte das Gas schwerer als Luft ist.
Es kann sich hierdurch sehr schnell in Abî›€ĂŒssen und KellerrĂ€umen ansammeln.
1.6 Lassen Sie das GerÀt niemals unbeaufsichtigt brennen.
1.7 Das GerĂ€t verbraucht im Betrieb Sauersto󰀹 und darf daher nur in gut gelĂŒfteten RĂ€umen
mit einem Luftwechsel von mindestens 5m3 /h betrieben werden.
1.8 Benutzen Sie das GerĂ€t in sicherer Entfernung von WĂ€nden und entzĂŒndlichem Material.
2. HANDHABUNG DES GERÄTES
2.1 Der Brenner des GerĂ€tes wird wĂ€hrend der Benutzung heiß. Seien Sie vorsichtig bei der
BerĂŒhrung dieser heißen Teile wĂ€hrend und nach der Benutzung des GerĂ€tes.
2.2 Lagerung: Schrauben Sie die Gaskartusche vom GerÀt ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Bewahren Sie die Gaskartusche an einem sicheren und trockenen Ort, weit entfernt von
ZĂŒndquellen und Kindern auf. Bewahren Sie Gaskartuschen niemals in KellerrĂ€umen
unter Erdgleiche auf.
2.3 Missbrauchen Sie das GerĂ€t nicht fĂŒr eine Anwendung wofĂŒr es nicht konzipiert wurde.
2.4 Handhaben Sie das GerÀt mit Vorsicht. Lassen Sie es nicht fallen.
3. ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
3.1 Vergewissern Sie sich, dass das Ventil (2) zugedreht ist.
3.2 Halten Sie die Kartusche oder die Gasasche (3) aufrecht wenn Sie das GerĂ€t
aufschrauben.
3.3 Setzen Sie das GerĂ€teventil auf das Gewinde der Gaskartusche bzw. Gasasche.
3.4 Schrauben Sie das GerĂ€teventil vorsichtig auf die Gaskartusche bzw. Gasasche.
Beachten Sie das das Gewinde nicht schrÀg aufsitzt. Ziehen Sie das Gewinde handfest
an. Bei zu festem Anziehen beschÀdigen Sie das Gewinde des GerÀtes bzw. das
Flaschenventil.
3.5 Einsetzen des Brenners. Der Brenner hat einen Bajonettverschluss. Stecken Sie den
Brenner in den Powerjet und drehen Sie Ihn um 90 Grad bis er arretiert. Achtung: Der
Brenner ist nach Gebrauch heiß!
3.6 Beim Gebrauch der Gaskartusche 2203, 2204 bzw. 2205 ist der Kartuschen StĂŒtzfuß (5)
zu verwenden. Er verleiht dem GerĂ€t mehr StabilitĂ€t. Bei montiertem StĂŒtzfuß kann der
PowerJet auf die Seite gelegt werden.
3.7 Wenn Sie den Gasaustritt des GerĂ€tes prĂŒfen wollen, machen Sie dieses bitte draußen.
PrĂŒfen Sie Leckagen nicht mit o󰀹ener Flamme. Benutzen Sie bitte Seifenwasser. Jede
Leckage wird durch Blasenbildung auf der betro󰀹enen Stelle angezeigt. Sollten Sie einen
hörbaren Gasaustritt bemerken, starten Sie das GerÀt keinesfalls. Schrauben Sie die
Gaskartusche vom GerÀt ab und informieren Sie Ihren FachhÀndler.
4. ANWENDUNG DES GERÄTES
4.1 Halten Sie den Brenner vom Körper und anderen entammbaren GegenstĂ€nden weg.
4.2 Drehen Sie den Regulierknopf gegen den Urzeigersinn (2) und drĂŒcken Sie die Starttaste
(6) um die Brenneramme zu entzĂŒnden.
4.3 Halten Sie die Starttaste gedrĂŒckt und justieren Sie mit dem Regulierknopf die
FlammengrĂ¶ĂŸe (2). Wenn Sie den Startknopf loslassen erlischt die Flamme sofort – sicher
und bequem.
4.4 Der Startknopf des Sievert Powerjet ist mit einer Arretierung zum Festsetzen der Flamme
versehen (7). Wenn der Startknopf gedrĂŒckt ist können Sie diesen durch HerunterdrĂŒcken
des Arretierhebels die Flamme festsetzen (7) (Fig.D). Um die Arretierung zu lösen,
drĂŒcken Sie den Startkopf erneut durch.
4.5 Ein weiterer Sicherheitsfaktor des GerÀtes ist, das die Lötlampe mit einem Spezialventil
ausgestattet ist. Dieses ö󰀚net das Gasventil nur, wenn ein Brenner montiert ist. Dieses
vermeidet unnötigen Gasaustritt.
4.6 Benutzen Sie den Sievert Powerjet bei „Überkopf“ Arbeiten. Der Powerjet ist mit einem
Anti-
Flacker System ausgestattet. Dieses verhindert das unkontrollierte Flackern der Flamme
und sorgt fĂŒr ein stabiles Flammenbild.
4.7 Nach Gebrauch vergewissern Sie sich bitte das das Ventil des PowerJet geschlossen
ist. (Regulierknopf im Urzeigersinn bis zum Anschlag zudrehen). Schrauben Sie die
Gasasche bzw. Gaskartusche vom PowerJet ab.
5. WECHSEL DER GASKARTUSCHE BZW. GASFLASCHE
5.1 Schließen Sie das GerĂ€teventil vollstĂ€ndig (2). Vergewissern Sie sich das die Flamme
vollstĂ€ndig erloschen ist, der Brenner abgekĂŒhlt ist und sich keine andere ZĂŒndquelle in
der
NĂ€he bendet. Nehmen Sie das GerĂ€t mit nach draußen, weg von Personen. Schrauben
Sie die Kartusche bzw. Gasasche vom GerĂ€t ab und ersetzen Sie gegebenenfalls die
defekte oder verbrauchte GerÀtedichung. Schrauben Sie das GerÀteventil vorsichtig auf
die Gaskartusche bzw. Gasasche. Beachten Sie das das Gewinde nicht schrĂ€g aufsitzt.
Ziehen Sie das Gewinde handfest an. Bei zu festem Anziehen beschÀdigen Sie das
Gewinde des GerĂ€tes bzw. das Flaschenventil. NĂ€here Informationen hierzu nden Sie im
Abschnitt 4.
6. REGELMÄßIGE ÜBERPRÜFUNG
6.1 Vergewissern Sie sich stets das die GerÀtedichtung (1) richtig platziert und sich in einem
guten Zustand bendet. ÜberprĂŒfen Sie dieses jedes mal wenn Sie das GerĂ€t in Gebrauch
nehmen. Falls die Dichtung beschÀdigt oder verbraucht ist, ersetzen Sie sie.
6.2 Neue Dichtungen erhalten Sie bei Ihrem FachhÀndler.
7. SERVICE UND REPARATUR
7.1 Versuchen Sie keine andere, als die hier beschrieben Reparaturen durchzufĂŒhren.
7.2 VerĂ€ndern Sie das GerĂ€t nicht. Dieses fĂŒhrt zu einem unsicheren GerĂ€t.
7.3 Einstellschraube fĂŒr PiezozĂŒndung (8). Diese Schraube bendet sich auf dem Startknopf
(6). Es regelt den Gasuss in AbhĂ€ngigkeit der ZĂŒndung. Der Gasuss ist vom Werk
korrekt eingestellt und muss im Normalfall nicht verÀndert werden. Sollte eine Justage
der Gasmenge doch einmal nötig sein, stecken Sie einen Brenner in den PowerJet und
ö󰀚nen Sie das Gasventil (2). Drehen Sie die Justierschraube nach rechts bis Gas aus
dem Brenner strömt. ZĂŒnden Sie den Brenner. Dieser brennt jetzt ohne das Sie die Taste
festhalten mĂŒssen. Drehen Sie die Justierschraube wieder nach links zurĂŒck bis die
Flamme ausgeht. Nachdem die Flamme ausgegangen ist, drehen sie die Schraube noch
ein kleines StĂŒck weiter nach links. Die ZĂŒndung ist nun korrekt eingestellt. Benutzen Sie
zur Justierung der Gasmenge einen 1,5mm Inbus-SchlĂŒssel.
8. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
8.1 Benutzen Sie bitte ausschließlich Original Sievert Ersatzteile und Zubehör. Seien Sie
vorsichtig bei der Montage von Ersatzteilen und Zubehör. Vermeiden Sie das Anfassen
von heißen Teilen.
8.2 Benutzen Sie bitte ausschließlich Original Sievert Gaskartuschen bzw. Gasaschen fĂŒr
dieses GerÀt.
8.3 Ersatzteil. 830306 Flachdichtung fĂŒr 253501. 830606 O-Ring fĂŒr 253501. 830806 O-Ring
fĂŒr 253511.
8.4 Bei RĂŒckfragen zum korrekten Gebrauch des PowerJetÂŽs oder fĂŒr Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an folgende Adresse:
SIEVERT GMBH, KÖLN/PORZ
53888_2.indd 2 10/7/2016 8:49:39 AM

Product Specifications

Brand: Sievert
Category: Soldering machine
Model: Powerjet 2535

Do you need help?

If you need help with Sievert Powerjet 2535, ask a question below and other users will answer you




Soldering machine Sievert User Manuals

Soldering machine User Manuals

Latest Soldering machine User Manuals

Portasol

Portasol ProPiezo Manual

19 October 2024
CFH

CFH AK214 Manual

17 October 2024
Silverline

Silverline 282389 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-16 BASIC Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-17 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-12 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-73 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-6 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-72 Manual

15 October 2024
Stamos

Stamos S-LS-10 Manual

15 October 2024